"أهدافاً عسكرية" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs militaires
        
    • des cibles militaires
        
    • des fins militaires
        
    Les personnes ne deviennent des objectifs militaires légitimes que si elles sont des combattants ou des civils participant directement aux hostilités. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    Les personnes, de même que leurs biens, ne deviennent pas brusquement, sous prétexte qu'elles sont restées sur place, des objectifs militaires qui peuvent être attaqués. UN وببقاء الناس في أماكنهم، فإنهم لا يصبحون فجأة هم وممتلكاتهم أهدافاً عسكرية يمكن مهاجمتها.
    Les cibles visées sont toujours et exclusivement des objectifs militaires. UN 22- وتكون الأهداف دائماً وبصورة حصرية أهدافاً عسكرية.
    Quoique les forces de défense israéliennes n'aient pas produit de preuves que des installations militaires avaient été touchées, le nombre de soldats israéliens tués et blessés semble indiquer qu'un nombre important d'attaques du Hezbollah ont effectivement touché des cibles militaires. UN ورغم أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقدم أية أدلة على إصابة منشآت عسكرية فإن عدد القتلى والجرحى من الجنود الإسرائيليين يشير، على ما يبدو، إلى أن عدداً لا يستهان به من هجمات حزب الله أصاب أهدافاً عسكرية.
    Si elles sont transformées en casernes, en centres de détention, en camps d'entraînement militaire, en dépôts d'armes ou encore en bases pour les opérations militaires, les écoles deviennent des cibles militaires légitimes, mettant en grave danger les élèves. UN وعندما يتم تحويل تلك المدارس إلى ثكنات أو مراكز للاحتجاز أو معسكرات للتدريب العسكري أو مستودعات للأسلحة أو حتى قواعد للعمليات العسكرية، فإنها تصبح أهدافاً عسكرية مشروعة وتعرض التلاميذ لخطر جسيم.
    Cela dit, ces mines servent aussi à des fins militaires légitimes, aussi s'agiraitil d'arriver à des solutions qui fassent la part des préoccupations humanitaires et des considérations militaires. UN وبما أن هذه الألغام تخدم أيضاً أهدافاً عسكرية مشروعة، اقترح التوصل إلى حلول تأخذ بعين الاعتبار الشواغل الإنسانية والاعتبارات العسكرية.
    La partie à un conflit armé qui dirige un tir militaire sur l'ensemble d'une zone où se trouve aussi bien des civils ou des biens de caractère civil que des objectifs militaires est coupable de crime de guerre. UN ويُشكل جريمة حرب قيام أي طرف بتوجيه القصف العسكري نحو منطقة تضم أهدافاً عسكرية وسكاناً مدنيين.
    Par < < biens de caractère civil > > , on entend tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires; UN والأعيان المدنية هي جميع الأعيان التي لا تشكل أهدافاً عسكرية.
    Selon le document, ces groupes auraient été constitués pour combattre la subversion et il aurait été décidé de continuer à considérer les dirigeants politiques et les syndicalistes de gauche comme des objectifs militaires. UN وأشير إلى أن اﻷساس لتكوينها هو مكافحة التخريب واتفق على المضي في اعتبار القادة السياسيين والنقابيين اليساريين أهدافاً عسكرية.
    Les forces gouvernementales ont placé des objectifs militaires à l'intérieur et aux alentours d'objets ayant une grande importance culturelle. UN 116- وضعت القوات الحكومية أهدافاً عسكرية داخل وحول أماكن ذات أهمية ثقافية كبرى.
    9. Par < < biens de caractère civil > > , on entend tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 7 du présent article. UN 9- يُقصد ﺑ " أعيان مدنية " جميع الأعيان التي ليست أهدافاً عسكرية كما عُرّفت في الفقرة 7 من هذه المادة.
    9. Par < < biens de caractère civil > > , on entend tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 8 du présent article. UN 9- يُقصد ﺑ " الأعيان المدنية " جميع الأعيان التي ليست أهدافاً عسكرية كما عُرّفت في الفقرة 7 من هذه المادة.
    9. Par < < biens de caractère civil > > , on entend tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 8 du présent article. UN 9- يُقصد ﺑ `الأعيان المدنية` جميع الأعيان التي ليست أهدافاً عسكرية كما عُرّفت في الفقرة 8 من هذه المادة.
    9. Par < < biens de caractère civil > > , on entend tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 8 du présent article. UN 9- يُقصد ﺑ `الأعيان المدنية` جميع الأعيان التي ليست أهدافاً عسكرية كما عُرّفت في الفقرة 8 من هذه المادة.
    L'emploi de tels moyens de guerre a causé à maintes et maintes reprises la destruction de biens ne pouvant être considérés comme des objectifs militaires, les civils étant pris pour cibles. UN وتسببت هذه الأساليب الحربية مراراً وتكراراً في دمار الممتلكات التي لا يمكن اعتبارها أهدافاً عسكرية كما تسببت في وقوع خسائر في المدنيين.
    10. Par < < biens de caractère civil > > , tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 9 du présent article; UN 10- يراد بتعبير " أعيان مدنية " جميع الأشياء التي ليست أهدافاً عسكرية على النحو المعرف في الفقرة 9 من هذه المادة.
    v) Par " biens de caractère civil " , on entend, tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 9 du présent article; UN `5` يراد بتعبير " أعيان مدنية " جميع الأشياء التي ليست أهدافاً عسكرية على النحو المعرف في الفقرة 9 من هذه المادة.
    8. Par < < biens de caractère civil > > , on entend tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 7 du présent article. UN 8- يُقصد ﺑ " أعيان مدنية " جميع الأشياء التي ليست أهدافاً عسكرية كما عُرّفت في الفقرة 7 من هذه المادة.
    Par exemple, en chargeant de tels prestataires de protéger des installations constituant des cibles militaires légitimes au regard des règles de la guerre, les États ne peuvent que les amener à combattre. UN فمثلاً، إذا كُلِّفت هذه الشركات بحماية أصول تُعتبر أهدافاً عسكرية مشروعة بموجب قانون الحرب، فإن ذلك يعني أن الدول تسهم، نظرياً، في انخراط هذه الشركات في أعمال قتالية.
    S'il s'avère que la plupart des attentatssuicide étaient dirigés contre des cibles militaires ou gouvernementales, il est fréquent que les attaques soient menées dans des zones très fréquentées par des civils, au mépris manifeste de la sûreté des noncombattants. UN فرغم أن أكثرية الهجمات الانتحارية كانت على ما يبدو تستهدف أهدافاً عسكرية أو حكومية، إلاّ أنها نُفِّذت في كثير من الأحيان في مناطق مدنيـة مكتظة في ظل عدم الاكتراث الواضح بسلامة غير المقاتلين.
    Traiter les civils comme des cibles militaires légitimes du fait que ce sont des amis, des parents ou des sympathisants de membres du Hezbollah va audelà de toute interprétation juridiquement fondée du principe de distinction et constitue une violation manifeste des obligations découlant du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ومعاملة المدنيين بصفتهم أهدافاً عسكرية مشروعة لأنهم من أصدقاء أو أقرباء أو أنصار حزب الله يتجاوز أي تفسير قانوني لمبدأ التمييز ويشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الإنساني الدولي والتزامات حقوق الإنسان.
    Les commissariats étant utilisés à des fins militaires, et la police participant activement aux hostilités, ils constituent des cibles militaires légitimes en vertu du droit international humanitaire et peuvent donc être attaqués (bien que le droit soudanais réprime les attaques des rebelles armés). UN وتستخدم مراكز الشرطة لأغراض عسكرية، إذ تشارك الشرطة مشاركة نشطة في الأعمال الحربية، مما يجعل تلك المراكز والمخافر أهدافاً عسكرية شرعية بموجب القانون الإنساني الدولي ويجوز الهجوم عليها (رغم أن هجمات المتمردين المسلحة تظل انتهاكات للقانون السوداني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more