"أهدافا محددة" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs précis
        
    • des objectifs spécifiques
        
    • des objectifs concrets
        
    • des cibles précises
        
    • d'objectifs précis
        
    • des objectifs assortis
        
    • buts spécifiques
        
    • des objectifs exprimés
        
    • les objectifs spécifiques
        
    • ses objectifs spécifiques
        
    • assorti d'objectifs concrets
        
    • fixer des objectifs
        
    Le CCI a notamment recommandé que les futurs plans de travail du Secrétariat incluent des objectifs précis assortis d'un calendrier de réalisation. UN كما أوصت وحدة التفتيش المشتركة بأن تشمل خطط العمل المقبلة في اﻷمانة العامة أهدافا محددة مع بيان تواريخ اﻹنجاز.
    Cette vision était liée à des objectifs mesurables qui comprennent des objectifs précis assortis de délais. UN وكانت تلك الرؤية مرتبطة بأهداف قابلة للقياس شملت أهدافا محددة ومقيدة بزمن معين.
    La Conférence a réaffirmé les principes fondamentaux régissant les activités internationales relatives aux droits de l'homme, fixé des objectifs spécifiques dans un grand nombre de domaines et identifié différents moyens de réaliser ces objectifs, notamment en renforçant la coopération internationale. UN وقد أعاد المؤتمر تأكيد المبادئ اﻷساسية التي تنظم اﻷنشطة الدولية في مجال حقوق اﻹنسان ووضع أهدافا محددة في عدد كبير من المجالات وحدد أساليب شتى لتحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي.
    La Conférence de Dakar n'a pas seulement produit un cadre d'action global détaillé, mais aussi six plans d'action régionaux, fixant des objectifs spécifiques au niveau national. UN كما أن مؤتمر داكار لم يوفر إطار عمل عالميا مفصلا فحسب، بل قدم أيضا ست خطط عمل إقليمية توجز أهدافا محددة للمتابعة على الصعيد القطري.
    Et il y a 10 ans, à l'aube d'un nouveau millénaire, nous avons fixé des objectifs concrets pour libérer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de l'injustice que constitue l'extrême pauvreté. UN وقبل عقد، في فجر الألفية الجديدة، وضعنا أهدافا محددة لإنقاذ أبناء جلدتنا الرجال والنساء والأطفال من ظلم الفقر المدقع.
    Dans les deux semaines, le Groupe de direction déciderait d'une stratégie fixant des cibles précises et quantifiables pour les deux à trois prochaines années. UN وخلال أسبوعين سيتفق الفريق القيادي على استراتيجية ستحقق أهدافا محددة وقابلة للقياس للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    La communauté internationale doit se fixer des objectifs précis pour ce qui est de la mise en application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وعلى المجتمع الدولي أن يرسم لنفسه أهدافا محددة فيما يتعلق بتطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Les documents budgétaires comprennent désormais des objectifs précis et indiquent les réalisations escomptées pour la période considérée et sont examinés au Siège. UN وتتضمن وثائق الميزانية الآن أهدافا محددة وإنجازات متوقعة للفترة، يجري استعراضها في المقر.
    En Finlande, par exemple, le Comité consultatif de la sécurité routière a des objectifs précis qui sont fixés par le Gouvernement. UN ففي فنلندا، مثلا، تقرر الحكومة أهدافا محددة للجنة استشارية معنية بالسلامة على الطرق.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nos dirigeants se sont fixé des priorités, des objectifs précis et des échéances. UN وإعلان الألفية الذي وافق عليه قادتنا، يحدد بوضوح أولويات تشمل أهدافا محددة ومقيدة بزمن محدد.
    Ils se sont fixé des objectifs précis pour parvenir à cette fin, et ils ont prescrit des mesures pour les mettre en oeuvre. UN ووضعتم أهدافا محددة لتحقيق ذلك الهدف، ووصفتم التدابير الآيلة إلى تحقيقها.
    Les États Membres accordent une attention particulière aux programmes de santé en matière de reproduction et de maternité sans risques et fixent des objectifs précis. UN وتولي الدول اﻷعضاء اهتماما خاصا لبرامج الصحة اﻹنجابية وسلامة اﻷمهات، وتضع أهدافا محددة في هذا المجال.
    Les huitième et neuvième plans ont défini des objectifs spécifiques en matière de création d’emplois, tant en ce qui concerne les nouveaux venus sur le marché du travail que les catégories de la population qui étaient sous-employées. UN ووضعت الخطتان الثامنة والتاسعة أهدافا محددة تتعلق بخلق فرص العمل سواء بالنسبة للداخلين الجدد إلى سوق العمل أو العاطلين.
    Elle a appris avec satisfaction que beaucoup des pays les moins avancés ont fixé des objectifs spécifiques dans ce domaine. UN وأعربت عن سرورها لما علمت بأن العديد من أقل البلدان نموا وضعت أهدافا محددة في هذا المجال.
    Il importe que le plan contienne des objectifs spécifiques pour la promotion de la femme. UN ومن المهم أن تتضمن الخطة أهدافا محددة للنهوض بالمرأة.
    Il ressort de ces exposés de mission que la prévention, l'atténuation et la préparation relèvent des objectifs spécifiques des États. UN وتحدد بيانات الغرض من هذه الوقاية والتخفيف والتأهب باعتبارها أهدافا محددة تتوخاها الدول.
    Il devrait inclure des objectifs concrets assortis de cibles mesurables et atteignables et être l'occasion de souligner les liens étroits qui les unissent. UN كما ينبغي لها أن تتضمن أهدافا محددة وغايات يمكن تحقيقها وقياسها. فبذلك يظهر الترابط الهام بين الأهداف والغايات.
    Les bibliothèques de l'ONU pourraient rendre plus manifestes les avantages de l'informatisation en élaborant une stratégie concrète et détaillée d'informatisation, définissant des cibles précises d'amélioration des services, avec le montant des ressources nécessaires. UN 37 - ويمكن جعل منافع التشغيل الآلي في مكتبات الأمم المتحدة أكثر جلاء عن طريق وضع استراتيجية للتشغيل الآلي محددة وشاملة، تُعرِّف أهدافا محددة من حيث الخدمات المحسَّنة ومستوى الموارد اللازمة.
    Mon Gouvernement continuera, en étroite coopération avec d'autres, d'oeuvrer à la formulation de recommandations concrètes, et notamment d'objectifs précis et réalisables, qui permettront de surmonter les nombreux obstacles que rencontre la promotion de la femme. UN وستواصل حكومتي العمل، على اتصال وثيق بغيرها من الجهات، للتوصل الى توصيات ملموسة مفصلة، تشمل أهدافا محددة قابلة للتحقيق، بغية التغلب على العوائق العديدة الماثلة في طريق النهوض بالمرأة.
    Compte tenu du caractère particulièrement pressant de cette question, l'étude a recensé des objectifs assortis d'échéances pour trois recommandations stratégiques. UN وفي ضوء الاستعجال الخاص، حددت الدراسة أهدافا محددة زمنيا لثلاث توصيات رئيسية استراتيجية.
    Les partenariats doivent être assortis d'objectifs clairs, de buts spécifiques et de calendriers d'exécution précis. UN ويجب أن تكون للشراكات مقاصد واضحة وأن تضع أهدافا محددة قابلة للقياس وأطرا زمنية لبلوغها.
    Deux seulement des 10 contrats-cadres qu'il a examinés prévoyaient des objectifs exprimés en délais maximaux de livraison ou d'intervention mais, même dans leur cas, le comportement des fournisseurs n'avait pas été systématiquement analysé. UN ولا يتضمن سوى عقدين من العقود العشرة الجامعة التي فحصها المجلس أهدافا محددة لتقديم الخدمات من حيث مواعيد التقديم أو الاستجابة، وحتى في تلك الحالات لم يُستعرض الأداء على نحو منتظم.
    Les pouvoirs publics vont veiller à ce que ce plan comporte les objectifs spécifiques à l'intention des femmes. UN وتعتزم الحكومة أن تكفل تضمين الخطة أهدافا محددة لصالح المرأة.
    ses objectifs spécifiques comprenaient également la création d'emplois durables, l'amélioration des installations de l'Office et de l'infrastructure et de l'assainissement du milieu dans les camps. UN وشمل البرنامج أيضا أهدافا محددة لتشجيع العمالة المستديمة، ورفع مستوى مرافق الوكالة وإصلاح البنى اﻷساسية، ورفع مستوى النظافة البيئية في المخيمات.
    3. Prie le PNUD d'établir un plan d'action détaillé assorti d'objectifs concrets et d'actions mesurables en vue de réaliser l'égalité entre les sexes au PNUD, qu'il examinera au plus tard à sa première session ordinaire, en janvier 2005; UN 3 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد خطة عمل تفصيلية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تتضمن أهدافا محددة وإجراءات يمكن قياسها، ليستعرضها المجلس التنفيذي، في موعد لا يتجاوز دورته العادية الأولى في كانون الثاني/يناير 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more