"أهدافا ملموسة" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs concrets
        
    La Croatie est certaine que des objectifs concrets seront définis à la prochaine conférence ministérielle d'examen visant à résoudre le problème des réfugiés dans les Balkans occidentaux. UN وكرواتيا على ثقة بأن المؤتمر القادم للاستعراض الوزاري المعني بتسوية وضع اللاجئين في غرب البلقان سيحدد أهدافا ملموسة.
    Ce programme a été une réussite parce que des objectifs concrets ont été identifiés et des fonds suffisants ont été dégagés. UN وكان البرنامج ناجحا لأنه حدد أهدافا ملموسة وساندته أموال كافية.
    C'est pourquoi nous invitons la communauté internationale à proposer des objectifs concrets, prévisibles et mesurables pour ce qui est des moyens de mise en œuvre nécessaires à la réalisation du programme de développement pour l'après-2015; UN ونهيب لذلك بالمجتمع الدولي أن يحدد أهدافا ملموسة ويمكن التنبؤ بها وقابلة للقياس بشأن سبل التنفيذ الكافية لتحقيق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Ce plan définit des objectifs concrets pour le système des Nations Unies, comme celui d'affecter 15 % de l'ensemble des dépenses de relèvement à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes dans les situations de consolidation de la paix. UN وتحدد الخطة أهدافا ملموسة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل تخصيص نسبة 15 في المائة من نفقات الإنعاش على تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في سياقات بناء السلام.
    C'est pour cette raison que l'Allemagne, de concert avec le Royaume-Uni et la France, a pris l'initiative d'organiser une conférence internationale qui établira des objectifs concrets, réalistes et quantifiables pour le futur développement politique et économique de l'Afghanistan. UN لهذا السبب، ألمانيا، إلى جانب المملكة المتحدة وفرنسا، أخذت المبادرة بعقد مؤتمر دولي يضع أهدافا ملموسة وواقعية وممكنا قياسها لمستقبل التنمية السياسية والاقتصادية في أفغانستان.
    Il importe d'élaborer un plan d'action avec des objectifs concrets, des interventions mesurables et des indicateurs sur les progrès accomplis en matière d'égalité entre les sexes. UN ومن الواجب أن توضع خطة للعمل تتضمن أهدافا ملموسة وإجراءات قابلة للقياس ومؤشرات أيضا بشأن إدراج الشؤون الجنسانية في التيارات الرئيسية.
    Le programme de formation de l'Alliance sanctionné par un certificat donne aux membres des objectifs concrets à atteindre et leur montre que des efforts peuvent ouvrir la voie à l'excellence et qu'ils permettent d'accéder à des postes de responsabilité. UN إن برنامجنا لإصدار الشهادات المتعلق بالتدريب يعطي الأعضاء أهدافا ملموسة لتحقيقها، ويظهر لهم كيف يمكن للعمل الشاق أن يتيح مسارات لفرص الامتياز والقيادة.
    66. S'agissant de l'application du Programme d'action de Beijing, le Gouvernement soudanais a fixé des objectifs concrets afin d'éliminer les obstacles qui pourraient entraver la promotion de la femme. UN ٦٦ - أما عن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين فقالت إن حكومتها وضعت أهدافا ملموسة للتغلب على العقبات التي يمكن أن تقف في طريق النهوض بالمرأة.
    Comme les OMD, les objectifs de développement durable ne doivent pas dépasser le nombre de 10 et doivent contenir des objectifs concrets, quantifiables, vérifiables, assortis de délais précis qui reflètent l'engagement politique global de la communauté internationale en faveur du développement durable. UN والأهداف الإنمائية المستدامة، شأنها شأن الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن تكون محدودة العدد بحيث لا تتعدى 10 أهداف ولا بد أن تشمل أهدافا ملموسة وقابلة للقياس والتحقق ومحددة زمنيا من شأنها أن تعكس التزاما سياسيا شاملا من قبل المجتمع الدولي بالتنمية المستدامة.
    L'ONUDC s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devait s'assurer que des objectifs concrets, assortis d'échéances, figurent dans les plans de travail de son Bureau de New York. UN 127 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بالتأكد من أن خطط عمل مكتبه في نيويورك تشمل أهدافا ملموسة محددة الأطر الزمنية.
    La conférence mondiale sur les femmes, inaugurée en 1975 avec la conférence de Mexico, sur les résultats de laquelle on fait le point tous les cinq ans, a ouvert un débat mondial sur la violence contre les femmes, fixant des objectifs concrets à atteindre par tous les pays et engageant les institutions à lutter sans cesse contre ce fléau. UN والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي افتتح عام 1975 بمؤتمر مدينة المكسيك، ومتابعاته المنتظمة كل خمس سنوات، قد بدأ مناقشة عل الصعيد العالمي بشأن العنف ضد المرأة، محددا أهدافا ملموسة يجب أن تحققها جميع البلدان وملزما المؤسسات باستمرار معالجة هذا الوباء.
    En vue de réduire la sous-représentation des femmes, le Ministère des affaires étrangères a défini des objectifs concrets dans le plan sur l'égalité 2008-2011 pour confier aux femmes des fonctions de direction ou des responsabilités qui les y préparent. UN وعملا على تخفيض تمثيل النساء تمثيلا ناقصا، وضعت وزارة الخارجية أهدافا ملموسة في خطة المساواة 2008-2011 للعهد إلى النساء بالأعمال القيادية أو بالأعمال التي تؤهلهن للقيادة.
    Il l'encourage à prendre des mesures énergiques, notamment des mesures temporaires spéciales, et à fixer des objectifs concrets et des échéances afin d'accélérer l'augmentation de la représentation des femmes dans les organes composés de membres élus ou autrement désignés, dans toutes les sphères de la vie publique. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير بصفة مستدامة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة، وأن تحدد أهدافا ملموسة وجداول زمنية واقعية للإسراع بزيادة تمثيل المرأة في الهيئات الخاضعة للانتخاب والتعيين في جميع مجالات الحياة العامة.
    Il l'encourage à prendre des mesures énergiques, notamment des mesures temporaires spéciales, et à fixer des objectifs concrets et des échéances afin d'accélérer l'augmentation de la représentation des femmes dans les organes composés de membres élus ou autrement désignés, dans toutes les sphères de la vie publique. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير بصفة مستدامة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة، وأن تحدد أهدافا ملموسة وجداول زمنية واقعية للإسراع بزيادة تمثيل المرأة في الهيئات الخاضعة للانتخاب والتعيين في جميع مجالات الحياة العامة.
    Conformément à l'article 3.3 du règlement financier, le présent budget est présenté sous la forme d'un budget-programme définissant des objectifs concrets, indiquant les résultats escomptés et comprenant des indicateurs de performance clés pour chaque sous-programme. UN 2 - ووفقا لما يقتضيه البند 303 من النظام المالي، يجري تقديم هذه الميزانية كميزانية برنامجية تحدد أهدافا ملموسة ونتائج متوقعة ومؤشرات أداء رئيسية لكل برنامج فرعي.
    2. Conformément à l'article 3.3 du règlement financier, le présent budget est présenté sous la forme d'un budget-programme définissant des objectifs concrets, indiquant les résultats escomptés et comprenant des indicateurs de performance clés pour chaque sous-programme. UN 2 - ووفقا لما يقتضيه البند 303 من النظام المالي، يجري تقديم هذه الميزانية كميزانية برنامجية تحدد أهدافا ملموسة ونتائج متوقعة ومؤشرات أداء رئيسية لكل برنامج فرعي.
    La Déclaration du Millénaire et le Sommet de Johannesburg fixent des objectifs concrets et mesurables dans les domaines économique, social et environnemental. Leur mise en oeuvre ne peut pas attendre. L'Organisation des Nations Unies doit ouvrir la voie, de concert avec les institutions de Bretton Woods et l'OMC, notamment. UN وقالت إن إعلان الألفية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ يحددان أهدافا ملموسة وقابلة للقياس في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، مضيفة أن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تأخذ زمام المبادرة لتنفيذ تلك الأهداف دون تأخير، بتنسيق مع باقي المؤسسات، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Les dirigeants politiques ont fixé dans la Déclaration du Millénaire des objectifs concrets qui appellent une action et, plus encore, des résultats. UN 32 - وأضاف أن الزعماء السياسيين حددوا في إعلان الألفية أهدافا ملموسة تتطلب قدرا كبيرا من العمل وتتوخى مستوى رفيعا من الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more