Je constate également les progrès réalisés depuis le Consensus de Monterrey vers la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Le manque de financement prévisible et adéquat est l'obstacle majeur à l'accomplissement de nos objectifs de développement. | UN | والافتقار إلى التمويل الوافي الذي يمكن التنبؤ به لتمويل التقدم صوب أهدافنا الإنمائية هو التحدي الأشد خطرا. |
Tirer parti des résultats et des possibilités qu'offrent le progrès scientifique et les nouvelles technologies est un élément essentiel à la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | والاستفادة من نتائج فرص التقدم العلمي والتكنولوجيات الجديدة عنصر ضروري لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
En bref, améliorer l'assainissement peut aider à atteindre tous nos objectifs de développement. | UN | وباختصار، فإن تحسين مرافق الصرف الصحي يمكن أن يسهم في تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
La voie que prennent certains pays partenaires qui font partie de l'Union européenne ne rendra que plus difficile la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمسار الذي يسلكه بعض من شركائنا من بلدان الاتحاد الأوروبي يجعل تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية أشد صعوبة. |
Des politiques nationales de croissance axées sur les personnes et des structures de gouvernance poursuivant ces mêmes buts sont indispensables pour atteindre nos objectifs de développement. | UN | والسياسات الوطنية وهياكل الحكم الداعمة للنمو ومحورها الشعوب أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Cette mesure est essentielle à notre intégration dans le système commercial multilatéral, afin que nous puissions réaliser ainsi nos objectifs de développement durable. | UN | وهذا مهم جداً لإدماج بلداننا في نظام التجارة المتعدد الأطراف ليتسنى لنا تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Nous ne devons pas oublier que c'est la raison pour laquelle nous nous heurtons tous les jours à des difficultés grandissantes dans la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | ويجب ألا ننسى أن هذا هو السبب في مواجهتنا الآن لصعوبات متزايدة تعترض تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Nous espérons donc obtenir une aide internationale pour compléter nos efforts nationaux en vue de parvenir à nos objectifs de développement nationaux. | UN | ولذا فإننا نتطلع إلى ضمان المساعدة الدولية لاستكمال الجهود الوطنية لتحقيق أهدافنا الإنمائية الوطنية. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une condition sine qua non pour la réalisation de nos objectifs de développement socioéconomique. | UN | ذلك أن صون السلم والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لبلوغ أهدافنا الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'année dernière, nous avons publié un Livre blanc qui explique clairement et de façon détaillée comment nous comptons réaliser nos objectifs de développement. | UN | وفي الأسبوع الماضي نشرنا ورقة بيضاء حددنا فيها بوضوح وبالتفصيل كيف سنسعى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Comme nous l'avons déclaré à Monterrey, le partenariat, la cohérence et l'obligation de rendre compte sont essentiels pour réaliser nos objectifs de développement. | UN | كما تقرر في مونتيري، أن الشراكة والاتساق والمساءلة عناصر مهمة جداً لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
À long terme, enfin, rendre plus cohérentes les politiques internationales en matière de migration et en matière de commerce international et d'agriculture avec nos objectifs de développement. | UN | أما على المدى البعيد، فيجب أن نزيد من اتساق سياسات الهجرة الدولية والتجارة والزراعة وانسجامها مع أهدافنا الإنمائية. |
Le programme d'action du Gouvernement donne la priorité aux domaines que nous estimons essentiels pour la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | وجدول أعمال الحكومة، المحدد الأولويات، يسلط الضوء على مجالات السياسة التي نعتبرها أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Nous poursuivrons notre coordination fructueuse et continuerons de promouvoir nos objectifs de développement au sein de l'architecture financière et du système économique international. | UN | وسنستمر في متابعة التنسيق المثمر فيما بيننا وتعزيز أهدافنا الإنمائية ضمن بنية النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Nous nous félicitons également de la contribution des autres États et institutions qui se sont montrés disposés à travailler avec nous pour nous aider à réaliser nos objectifs de développement. | UN | ونرحب أيضا بالمساهمة المقدمة من الدول والمؤسسات الأخرى التي أبدت استعدادها للعمل معنا في تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Pour dire les choses simplement, nous ne serons pas en mesure de réaliser nos objectifs de développement sans un changement radical dans les structures qui régissent les finances internationales. | UN | وأقولها ببساطة، لن نتمكن من تحقيق أهدافنا الإنمائية بدون تغييرات كبيرة في الهياكل التي تحكم التمويل الدولي. |
Nous sommes donc d'avis que le PNUD peut jouer un rôle crucial en appui à nos objectifs de développement. | UN | وبالتالي، نؤمن بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن يضطلع بدور حاسم في دعم أهدافنا الإنمائية. |
Tous ensembles nous pouvons faire des grands pas vers nos objectifs de développement avant 2015 et pour l'après-2015 si et seulement si nous investissons dans l'énergie requise pour les réaliser. | UN | ونحن جميعا، لن تكون لدينا القدرة على أن نخطو خطوات كبيرة نحو أهدافنا الإنمائية قبل عام 2015 وما بعده إلا إذا استثمرنا في الطاقة اللازمة لجعل ذلك ممكنا. |
Les autres aides ont servi à réaliser nos objectifs du Millénaire pour le développement et ont été affectées à de petits programmes et projets communautaires. | UN | ونوجه المساعدات الأخرى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية وإلى البرامج والمشاريع الصغيرة للمجتمعات المحلية. |
Ces crises menacent de compromettre les efforts déployés pour réduire la pauvreté et pour atteindre nos objectifs en matière de développement. | UN | وتهدد هذه الأزمات بعرقلة الجهود المبذولة للحد من الفقر وتحقيق أهدافنا الإنمائية. |