Un de ses principaux objectifs est de faciliter les voyages touristiques, notamment en ce qui concerne les obstacles restreignant la circulation transfrontalière. | UN | وأحد أهدافه الرئيسية هو تيسير سفر السياح، لا سيما فيما يختص بالحواجز التي تحد من الانتقال عبر الحدود الوطنية. |
L'un de ses principaux objectifs sera de déterminer les filières et les méthodes utilisées par les groupes criminels dans la traite des êtres humains. | UN | ويتمثل أحد أهدافه الرئيسية في تقييم الطرق والأساليب التي تتبعها الجماعات المسؤولة عن الجريمة المنظمة لتهريب البشر. |
Depuis le Sommet de Copenhague, la communauté internationale fait de cet élément et de l'amélioration des conditions de vie ses principaux objectifs. | UN | وقد جعل المجتمع الدولي من مكافحة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية أحد أهدافه الرئيسية منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Le principal objectif de ce programme est de mettre à l'épreuve les principes directeurs et les méthodes et de repérer les meilleures pratiques et les possibilités de formation permettant de constituer des capacités nationales pour la promotion et protection des droits de l'homme et d'appliquer une démarche fondée sur les droits de l'homme à la programmation du développement. | UN | وتتمثل أهدافه الرئيسية في اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وفي تعيين أفضل الممارسات وفرص التعلم لتنمية القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية. |
Aussi, dans le cadre des efforts faits pour mettre en oeuvre le Programme d'action adopté à Beijing, l'un des principaux objectifs du Département est-il d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques mis au point par le Gouvernement. | UN | ولهذا السبب وكجزء من محاولتها الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين، جعلت إدارة شؤون المرأة واحداً من أهدافه الرئيسية تعميم المنظور الجنساني في كل السياسيات والبرامج الحكومية. |
Le Programme national d'alphabétisation du ME indique explicitement que l'un de ses objectifs principaux est de : | UN | يوضح البرنامج الوطني لمحو الأمية التابع لوزارة التعليم صراحة أن أحد أهدافه الرئيسية يتمثل فيما يلي: |
L'un de ses principaux objectifs est la protection des droits de l'homme des minorités. | UN | ومن أهدافه الرئيسية حماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأقليات. |
L'un de ses principaux objectifs est de faciliter les voyages touristiques, particulièrement en ce qui concerne les barrières qui restreignent les mouvements à travers les frontières nationales. | UN | ومن أهدافه الرئيسية تسهيل السفر السياحي. لا سيما العوائق التي تقيد التحرك عبر الحدود الوطنية. |
L'évaluation du projet daté de juillet 1998 a permis de conclure que ce projet était globalement bien exécuté et avait atteint ses principaux objectifs. | UN | وقد خلص تقييم للمشروع، مؤرخ في تموز/ يوليه 1998، إلى أن المشروع نفذ على صعيد شامل تنفيذاً جيداً وحقق أهدافه الرئيسية. |
L'Union européenne avait fait de la lutte contre la pauvreté un de ses principaux objectifs. | UN | وقد جعل الاتحاد اﻷوروبي من تخفيف الفقر هدفا من أهدافه الرئيسية. |
Il faut réfléchir davantage à la forme qui sera donnée à l’instrument envisagé, en tenant compte de ses principaux objectifs. | UN | وينبغي أن يدرس شكل الصك بعناية مع وضع أهدافه الرئيسية في الاعتبار. |
ses principaux objectifs sont de contribuer à la coopération internationale pour la collecte et l'analyse des données sur la sécurité. | UN | وتتمثل أهدافه الرئيسية في الإسهام في التعاون الدولي على جمع البيانات المتعلقة بالسلامة على الطرق وتحليلها. |
Le WCICC a collaboré avec plusieurs organismes des Nations Unies en vue de promouvoir ses principaux objectifs. | UN | عمل المجلس بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التقدم نحو إنجاز أهدافه الرئيسية. |
L'un de ses principaux objectifs est de trouver des fonds pour aider les organisations féminines des îles. | UN | وأحد أهدافه الرئيسية سمسرة التمويل لمساعدة هذه المنظمات. |
6. L'étude sera thématique, elle mettra l'accent sur l'analyse des aspects suivants du programme : utilité, efficacité, résultats obtenus et réalisations par rapport à ses principaux objectifs. | UN | 6- إن الدراسة ستكون دراسة موضوعية تركز على فحص البرنامج من حيث أهميته وفعاليته وأداؤه وأثره في إطار أهدافه الرئيسية. |
Ainsi, le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a été établi avec pour principal objectif d'empêcher les transferts d'armes à des terroristes. | UN | إن برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه قد جعل من أهدافه الرئيسية منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Les tensions communautaires, les assassinats politiques et une détérioration générale des conditions de sécurité ont fait obstacle à la réalisation des principaux objectifs du Bureau. | UN | كما فرضت التوترات الطائفية والاغتيالات السياسية والتدهور العام في المناخ الأمني عقبات كبيرة على طريق تحقيق أهدافه الرئيسية. |
Le passage à une économie en état d'équilibre faciliterait l'intégration sociale, car l'un de ses objectifs principaux est de répartir équitablement la richesse et les services dans la société. | UN | ومن شأن اقتصاد الدولة المستقر أن ييسر الإدماج الاجتماعي لأن أحد أهدافه الرئيسية هو التوزيع العادل للثروة والخدمات داخل المجتمع. |
Il a pour objectif principal d'étudier le rayonnement corpusculaire et électromagnétique émis par le soleil et l'activité solaire. | UN | وكانت أهدافه الرئيسية تتمثل في اجراء دراسات لانبعاثات الاشعاعات الجسيمية والكهرومغنطيسية من الشمس والنشاط الشمسي. |
Le Gouvernement a récemment adopté un nouveau cadre pour ce programme, comprenant l'amélioration de la vie des personnes handicapées comme l'un de ses 10 objectifs clefs. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخرا إطارا جديدا لهذا البرنامج يتضمن تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة كهدف من أهدافه الرئيسية العشرة. |
Comme le stipule sa charte, les principaux objectifs de la Banque sont de fournir des concours financiers et de promouvoir le développement des États qui en sont membres dans des secteurs comme l'industrie, le tourisme, l'agriculture et les infrastructures; | UN | وينص ميثاق المصرف على أن أهدافه الرئيسية هي تقديم المساعدة المالية الى الدول اﻷعضاء والنهوض بالتنمية فيها في مجالات مثل الصناعة والسياحة والزراعة والهياكل اﻷساسية؛ |
28. Décide de convoquer une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dont les principaux objectifs seront les suivants: | UN | ٢٨ - تقرر عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تكون أهدافه الرئيسية كما يلي: |