"أهداف أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres objectifs
        
    • d'autres buts
        
    • les autres
        
    • d'autres fins
        
    • d'autres cibles
        
    • d'autres visées
        
    • également prévu de mettre
        
    • autre cible
        
    En effet, des signes avant-coureurs indiquent que les autorités du Puntland pourraient assigner d'autres objectifs à la force. UN وبالفعل، كانت المؤشرات الأولية توحي باحتمال أن يكون في ذهن سلطات بونتلاند أهداف أخرى لتلك القوة.
    Des progrès considérables avaient été faits concernant d'autres objectifs. UN وقد أحرز المزيد من التقدم في تحقيق أهداف أخرى.
    Le développement social devait être considéré comme une fin en soi plutôt que comme un moyen d'atteindre d'autres objectifs ou comme une retombée d'autres activités. UN وينبغي اعتبار التنمية الاجتماعية هدفا في حد ذاتها وليست وسيلة لتحقيق أهداف أخرى أو نتاجا ثانويا ﻷنشطة أخرى.
    Il y a encore, troisièmement, les dépenses effectuées dans d'autres buts ou à d'autres fins. UN وثالثا، هناك التكاليف القانونية التي تم تكبدها لتحقيق أهداف أخرى أو لغير ذلك من الأغراض.
    C'est pourquoi, sans que cela exclue les autres objectifs qui pouvaient paraître importants, la mention, au paragraphe 1, du développement des capacités endogènes comme objectif principal de la coopération internationale, semblait tenir compte d'un besoin particulier des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ودون سد اﻷبواب أمام أي أهداف أخرى قد تبدو مهمة، فإن ذكر تنمية القدرات المحلية في الفقرة ١ بوصفها الهدف الرئيسي للتعاون الدولي في الاعتبار على ما يبدو حاجة خاصة بالبلدان النامية.
    L'année suivante, au lendemain des attentats terroristes qui ont frappé New York ainsi que d'autres cibles américaines, notre programme de travail s'est étoffé. UN وفي العام التالي، وبعد هجمات الإرهابيين على نيويورك وعلى أهداف أخرى في الولايات المتحدة، كبر حجم جدول أعمالنا.
    Il ressort clairement de ces observations que le Rapporteur spécial avait d'autres objectifs en tête lorsqu'il a fait état de la question dans son rapport. UN وواضح من هذه الملاحظة أن المقرر الخاص كانت في ذهنه أهداف أخرى حينما أوردها في تقريره.
    Par contre, des contributions importantes ont été apportées dans la mise en œuvre d'autres objectifs : réduction de l'extrême pauvreté et de la faim. UN وقدمت مساهمات هامة عند تنفيذ أهداف أخرى: الحد من الفقر المدقع والجوع.
    La gestion durable des déchets est essentielle si l'on veut éliminer la pauvreté et réaliser d'autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالإدارة المستدامة للنفايات حيوية للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف أخرى من الأهداف الإنمائية للألفية.
    d'autres objectifs fixés dans le Plan d'action du Sommet mondial pour le développement durable n'ont, en grande partie, pas pu être réalisés. UN ولم تتحقق إلى حد كبير أهداف أخرى لخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il convient toutefois de noter que les résultats obtenus au titre des situations spéciales en matière de développement font souvent l'objet de rapports portant sur d'autres objectifs. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن النتائج ذات الصلة بالحالات الإنمائية الخاصة غالبا ما يُبلغ عنها في إطار أهداف أخرى.
    Les États-Unis œuvrent aussi avec énergie à la réalisation d'autres objectifs en matière de nonprolifération, notamment : UN كما ندعو بقوة إلى تحقيق أهداف أخرى بشأن عدم الانتشار من بينها ما يلي:
    Nous avons donc aujourd'hui le sentiment que Kigali a d'autres objectifs que ceux liés au désarmement des exFAR et des Interahamwe. UN ولذلك، ينتابنا شعور اليوم بأن كيغالي تسعى إلى أهداف أخرى غير نـزع أسلحة القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي.
    Les États-Unis œuvrent aussi avec énergie à la réalisation d'autres objectifs en matière de nonprolifération, notamment: UN كما ندعو بقوة إلى تحقيق أهداف أخرى بشأن عدم الانتشار من بينها ما يلي:
    Cependant, son gouvernement a d'autres objectifs cruciaux, essentiels pour la promotion de la paix et de la sécurité dans la région. UN ومع هذا، فإن حكومة جمهورية كوريا تسعى إلى أهداف أخرى هامة تعد ذات قيمة بالغة بالنسبة لتعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    On n'a pas défini d'autres objectifs relevant de sa responsabilité. UN ولم تحدد أهداف أخرى باعتبار أنها تقع داخل نطاق مسؤوليتهما.
    Outre la protection de l'économie de marché, on ne saurait nier qu'il y a d'autres objectifs encore plus importants qui doivent être réalisés. UN ولا مراء في أنه توجد أهداف أخرى وأكثر أهمية يتعيﱠن تحقيقها إلى جانب حماية اقتصاد السوق.
    Il ne peut être dérogé à ce régime, dans les conditions prescrites par la loi, qu'aux fins de la libre acquisition d'informations d'intérêt général, de l'enseignement, ainsi que pour la réalisation d'autres buts connexes ou assimilables. UN ويجوز تقييد هذا النظام فقط بشروط ينص عليها القانون، ولأغراض الحصول الحر على معلومات ذات أهمية عامة، ولأغراض التعليم وكذلك لتحقيق أهداف أخرى مماثلة أو ذات صلة.
    En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. UN وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به.
    De manière générale, la science et la technique ne sont pas une fin en soi, mais un moyen de parvenir à d'autres fins. UN وليس العلم والتكنولوجيا هدفين بحد ذاتهما وإنما هما وسيلة لتحقيق أهداف أخرى.
    Ne devrait-on pas considérer d'autres cibles possibles avant d'engager toutes les ressources ? Open Subtitles ألا ينبغي أن ندرس أهداف أخرى محتملة قبل إشراك كلّ مواردنا؟
    Partant des faits exposés ci-dessous, le Gouvernement d'Albanie estime qu'au-delà des inquiétudes et des soucis humanitaires, cette démarche des autorités de Belgrade tente de dissimuler d'autres visées. UN وترى حكومة ألبانيا بناء على الوقائع التي سترد أدناه أن هذه الخطوة من جانب السلطات في بلغراد تسعى، ليس إلى التعبير عن قلقها ومخاوفها اﻹنسانية، ولكن إلى أخفاء أهداف أخرى.
    Il est également prévu de mettre en oeuvre des programmes efficaces d'éducation et d'information et de faire davantage participer les organisations non gouvernementales, les organismes communautaires et la société civile aux activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN وهناك أهداف أخرى تشمل برامج فعالة للتثقيف واﻹعلام، وتحقيق مساهمة معززة من قبل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les cabines téléphoniques sont une autre cible préférée de ces vandales Open Subtitles صناديق الهاتف هي أهداف أخرى يقومون بتخريبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more