:: Définir des objectifs plus ambitieux afin de diminuer le taux de mortalité maternelle; | UN | :: وضع أهداف أكثر طموحا من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات |
Il faut donc à la fois rattraper les retards et fixer des objectifs plus ambitieux de développement durable par la technologie. | UN | وهذا يعني أن هناك فجوة في التنفيذ وأنه يلزم وضع أهداف أكثر طموحاً فيما يتعلق بالتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة. |
Toujours en matière de prévention, nous nous félicitons que des objectifs plus ambitieux aient été fixés concernant la transmission verticale du virus. | UN | وفي مجال الوقاية أيضا، نرحب بوضع أهداف أكثر طموحا بخصوص الانتقال الرأسي. |
Ce processus pourrait permettre en fin de compte d'atteindre des objectifs plus ambitieux tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaire. | UN | ويمكن أن تقود تلك العملية في آخر الأمر إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، من قبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Ce processus pourrait conduire en fin de compte à des objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. | UN | ويمكن أن تفضي هذه العملية في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Plusieurs ont souligné qu'il devrait être axé sur des objectifs plus réalistes et qu'il fallait mettre davantage l'accent sur ses aspects fondamentaux. | UN | وأصرت عدّة وفود على ضرورة اعادة تركيز البرنامج على أهداف أكثر واقعية بالتشديد على تعزيز جوانبه الأساسية. |
Il est évident que les moyens d’action mis en oeuvre pour atteindre des objectifs plus complexes doivent également s’adapter à ceux qu’utilisent habituellement de nombreux pays pour gérer la production des produits de base. | UN | وواضح أن أدوات السياسة العامة التي تستطيع بلوغ أهداف أكثر تعقيدا يجب أن تنضم أيضا إلى اﻷدوات المعتادة للسياسة العامة المستخدمة في بلدان كثيرة ﻹدارة إنتاج السلع. |
À la suite du contrôle effectué par le Comité, le HCR a décidé de ramener le projet à des dimensions plus réduites et de se fixer des objectifs plus réalisables. | UN | وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها. |
À la suite du contrôle effectué par le Comité, le HCR a décidé de ramener le projet à des dimensions plus réduites et de se fixer des objectifs plus réalisables. | UN | وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها. |
Nous devons concentrer nos efforts et nos ressources sur des objectifs plus ciblés. | UN | وينبغي أن تتمحور جهودنا ومواردنا حول أهداف أكثر تركيزاً. |
Une approche prenant en compte les besoins locaux pouvait déboucher sur des objectifs plus ambitieux que ceux du Millénaire pour le développement. | UN | وأوضحت أن اتباع نهج يضع في الحسبان الاحتياجات المحلية قد يؤدي إلى رسم أهداف أكثر طموحاً من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Directeur régional a répondu que dans le document final, on s'efforcera de définir des objectifs plus réalistes. | UN | وأجابت المديرة الإقليمية بأنـه ستبـذل محاولة في إطار الوثيقة الختامية لتحديد أهداف أكثر واقعيـة. |
Le Directeur régional a répondu que le document final tenterait de définir des objectifs plus réalistes. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأنـه ستبـذل محاولة في إطار الوثيقة الختامية لتحديد أهداف أكثر واقعيـة. |
En fonction de l'expérience acquise, des objectifs plus ambitieux pourraient être fixés par la suite; | UN | وستتيح الخبرة المكتسبة إمكانية تحديد أهداف أكثر طموحا، مثل؛ |
Nous devons fixer des objectifs plus ambitieux à partir de 2012, et prendre des mesures vigoureuses pour assurer une adhésion universelle au Protocole. | UN | ينبغي لنا وضع أهداف أكثر طموحا لعام 2012 وما بعده، وعلينا اتخاذ إجراء حازم لكفالة الانضمام العالمي إلى البروتوكول. |
Il est nécessaire de fixer des objectifs plus ambitieux en matière de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وثمة حاجة إلى وضع أهداف أكثر طموحا تتعلق بتخفيض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة. |
Tu as raison. Je dois me fixer des objectifs plus réalistes. | Open Subtitles | حسنا ، نعم ، أنت على حق لا بد من تحديد أهداف أكثر واقعية لنفسي |
Une autre délégation a demandé pourquoi le FNUAP n'avait pas encouragé le Gouvernement à adopter des objectifs plus réalistes et réalisables pour la politique démographique qu'il avait adoptée en 1990. | UN | وسأل وفد آخر عن السبب في عدم تشجيع الصندوق للحكومة على اعتماد أهداف أكثر واقعية وقابلية للتحقيق في السياسة السكانية الوطنية التي اعتمدتها في عام ١٩٩٠. |
Il faudrait fixer des cibles plus spécifiques et des objectifs davantage axés sur les résultats pour garantir l'efficacité des activités de suivi et d'évaluation des programmes. | UN | وقال إن من رأيه تشجيع وجود أهداف أكثر تحديداً وأكثر اهتماماً بالنتائج من أجل تحقيق الرصد والتقييم الفعالين للبرنامج. |
Ce processus pourrait conduire à la réalisation d'objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ويمكن لتلك العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il faut aller au-delà des simples objectifs de subsistance, mesurés à l'aune de la consommation des ménages, et tendre vers plus d'équité et une vie plus digne. | UN | وينبغي أن يتجاوز التركيز أهداف إعاشة الإنسان، التي تقاس بأرقام استهلاك السوق، إلى أهداف أكثر عدلا تأخذ في الاعتبار التمتع بحياة كريمة. |