"أهداف أكثر" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs plus
        
    • des cibles plus
        
    • d'objectifs plus
        
    • objectifs de
        
    :: Définir des objectifs plus ambitieux afin de diminuer le taux de mortalité maternelle; UN :: وضع أهداف أكثر طموحا من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات
    Il faut donc à la fois rattraper les retards et fixer des objectifs plus ambitieux de développement durable par la technologie. UN وهذا يعني أن هناك فجوة في التنفيذ وأنه يلزم وضع أهداف أكثر طموحاً فيما يتعلق بالتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة.
    Toujours en matière de prévention, nous nous félicitons que des objectifs plus ambitieux aient été fixés concernant la transmission verticale du virus. UN وفي مجال الوقاية أيضا، نرحب بوضع أهداف أكثر طموحا بخصوص الانتقال الرأسي.
    Ce processus pourrait permettre en fin de compte d'atteindre des objectifs plus ambitieux tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaire. UN ويمكن أن تقود تلك العملية في آخر الأمر إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، من قبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Ce processus pourrait conduire en fin de compte à des objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ويمكن أن تفضي هذه العملية في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Plusieurs ont souligné qu'il devrait être axé sur des objectifs plus réalistes et qu'il fallait mettre davantage l'accent sur ses aspects fondamentaux. UN وأصرت عدّة وفود على ضرورة اعادة تركيز البرنامج على أهداف أكثر واقعية بالتشديد على تعزيز جوانبه الأساسية.
    Il est évident que les moyens d’action mis en oeuvre pour atteindre des objectifs plus complexes doivent également s’adapter à ceux qu’utilisent habituellement de nombreux pays pour gérer la production des produits de base. UN وواضح أن أدوات السياسة العامة التي تستطيع بلوغ أهداف أكثر تعقيدا يجب أن تنضم أيضا إلى اﻷدوات المعتادة للسياسة العامة المستخدمة في بلدان كثيرة ﻹدارة إنتاج السلع.
    À la suite du contrôle effectué par le Comité, le HCR a décidé de ramener le projet à des dimensions plus réduites et de se fixer des objectifs plus réalisables. UN وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها.
    À la suite du contrôle effectué par le Comité, le HCR a décidé de ramener le projet à des dimensions plus réduites et de se fixer des objectifs plus réalisables. UN وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها.
    Nous devons concentrer nos efforts et nos ressources sur des objectifs plus ciblés. UN وينبغي أن تتمحور جهودنا ومواردنا حول أهداف أكثر تركيزاً.
    Une approche prenant en compte les besoins locaux pouvait déboucher sur des objectifs plus ambitieux que ceux du Millénaire pour le développement. UN وأوضحت أن اتباع نهج يضع في الحسبان الاحتياجات المحلية قد يؤدي إلى رسم أهداف أكثر طموحاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Directeur régional a répondu que dans le document final, on s'efforcera de définir des objectifs plus réalistes. UN وأجابت المديرة الإقليمية بأنـه ستبـذل محاولة في إطار الوثيقة الختامية لتحديد أهداف أكثر واقعيـة.
    Le Directeur régional a répondu que le document final tenterait de définir des objectifs plus réalistes. UN وأجاب المدير الإقليمي بأنـه ستبـذل محاولة في إطار الوثيقة الختامية لتحديد أهداف أكثر واقعيـة.
    En fonction de l'expérience acquise, des objectifs plus ambitieux pourraient être fixés par la suite; UN وستتيح الخبرة المكتسبة إمكانية تحديد أهداف أكثر طموحا، مثل؛
    Nous devons fixer des objectifs plus ambitieux à partir de 2012, et prendre des mesures vigoureuses pour assurer une adhésion universelle au Protocole. UN ينبغي لنا وضع أهداف أكثر طموحا لعام 2012 وما بعده، وعلينا اتخاذ إجراء حازم لكفالة الانضمام العالمي إلى البروتوكول.
    Il est nécessaire de fixer des objectifs plus ambitieux en matière de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وثمة حاجة إلى وضع أهداف أكثر طموحا تتعلق بتخفيض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة.
    Tu as raison. Je dois me fixer des objectifs plus réalistes. Open Subtitles حسنا ، نعم ، أنت على حق لا بد من تحديد أهداف أكثر واقعية لنفسي
    Une autre délégation a demandé pourquoi le FNUAP n'avait pas encouragé le Gouvernement à adopter des objectifs plus réalistes et réalisables pour la politique démographique qu'il avait adoptée en 1990. UN وسأل وفد آخر عن السبب في عدم تشجيع الصندوق للحكومة على اعتماد أهداف أكثر واقعية وقابلية للتحقيق في السياسة السكانية الوطنية التي اعتمدتها في عام ١٩٩٠.
    Il faudrait fixer des cibles plus spécifiques et des objectifs davantage axés sur les résultats pour garantir l'efficacité des activités de suivi et d'évaluation des programmes. UN وقال إن من رأيه تشجيع وجود أهداف أكثر تحديداً وأكثر اهتماماً بالنتائج من أجل تحقيق الرصد والتقييم الفعالين للبرنامج.
    Ce processus pourrait conduire à la réalisation d'objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويمكن لتلك العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Il faut aller au-delà des simples objectifs de subsistance, mesurés à l'aune de la consommation des ménages, et tendre vers plus d'équité et une vie plus digne. UN وينبغي أن يتجاوز التركيز أهداف إعاشة الإنسان، التي تقاس بأرقام استهلاك السوق، إلى أهداف أكثر عدلا تأخذ في الاعتبار التمتع بحياة كريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more