"أهداف اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • les objectifs de la Convention sur
        
    • des objectifs de la Convention
        
    • des buts de la Convention
        
    • les buts de la Convention
        
    • objectifs de la Convention relative
        
    • file aux fins de la Convention
        
    • aux objectifs de la Convention
        
    • des objectifs d'une convention
        
    • objectifs de la Convention et les
        
    • aux buts de la Convention relative
        
    Son pays est également en faveur de faire en sorte que les règles en matière de propriété intellectuelle soutiennent pleinement les objectifs de la Convention sur la diversité biologique. UN كما تؤيد الهند جعل قواعد الملكية الفكرية تؤيد بصورة كاملة أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: Crée les infractions pénales requises pour réaliser les objectifs de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, notamment en son article 9, qui dispose que : UN :: النص في القانون على جرائم يتطلبها تحقيق أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وبخاصة المادة 9 التي تنص على ما يلي:
    L'instauration d'une coopération entre organisations nationales et internationales pour mieux réaliser les objectifs de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN :: التعاون بين المنظمات الوطنية والدولية التي أنشئت لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Je suis fermement convaincu que la remise en état de l'aéroport de Stepanakert contribuera à la réalisation des objectifs de la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN وإني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مطار ستيباناكيرت سيسهم في تحقيق أهداف اتفاقية الطيران المدني الدولي ومقاصدها.
    Reconnaissant les progrès notables accomplis dans la réalisation des objectifs de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal, UN وإذ يقر بالتقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ أهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال التابع لها،
    Il espère que l'examen actuel de ce problème fera une contribution importante au prochain Sommet de Nairobi et à la réalisation des buts de la Convention d'Ottawa. UN ويأمل وفده أن تساعد المناقشة الجارية في مؤتمر قمة نيروبي القادم وتسهم في تحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا.
    Nous persisterons dans cette tâche cruciale jusqu'à ce que nous ayons atteint les objectifs de la Convention sur les armes chimiques. UN وسوف نستمر في تلك المهمة الحاسمة إلى أن نحقق أهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    L'Ukraine appuie sans réserve les objectifs de la Convention sur les armes biologiques et respecte scrupuleusement ses obligations au titre de cet instrument. UN إن أوكرانيا تؤيد أهداف اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتمتثل بصرامة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    :: Intégrer les objectifs de la Convention sur la diversité biologique dans les programmes et politiques des secteurs économiques aux niveaux national et international. UN :: إدماج أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي في برامج وسياسات القطاعات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي
    Le Pakistan appuie sans réserve les objectifs de la Convention sur les armes chimiques. UN وتؤيد باكستان تأييدا كاملا أهداف اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Le fait que les objectifs de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction n'ont pas encore été atteints continue de nous préoccuper. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء عدم تحقيق أهداف اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    20. La délégation des États-Unis appuie les objectifs de la Convention sur la diversité biologique. UN ٢٠ - وأضاف أن وفده يؤيد أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les Maldives estiment que cette mesure constituera un pas important vers la réalisation des objectifs de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la région. UN وتعتقد ملديف بأن الاتفاقية ستقدم إسهاما هاما في بلوغ أهداف اتفاقية حقوق الطفل في المنطقة.
    La prise en compte des objectifs de la Convention dans les stratégies de lutte contre la pauvreté contribuerait à réaliser cet objectif. UN ومن المفيد في هذا الصدد إدماج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Dans certains cas, des programmes de foresterie, de protection de la biodiversité, de lutte contre la pauvreté et de développement agricole favorisent également la réalisation des objectifs de la Convention. UN وفي بعض الحالات، تؤدي برامج الحراجة والتنوع البيولوجي والتخفيف من حدة الفقر وبرامج التنمية الزراعية أيضاً إلى تعزيز أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La tâche est immense pour parvenir à la réalisation des objectifs de la Convention, du Programme < < Éducation pour tous > > , ou encore de ceux du Millénaire pour le développement. UN ويعتبر حجم هذه المهمة، من حيث تحقيق أهداف اتفاقية توفير التعليم للجميع أو الأهداف الإنمائية للألفية، كبيرا.
    Progrès dans la réalisation des buts de la Convention d'Ottawa en Europe du SudEst UN التقدم المحرز في بلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا في جنوب شرق أوروبا
    5. Réaffirme le principe selon lequel chaque État doit prendre des mesures appropriées pour interdire l'usage délibéré de tout aéronef civil immatriculé dans cet État ou dont l'exploitant a le siège principal de son exploitation ou sa résidence permanente dans cet État à des fins incompatibles avec les buts de la Convention de Chicago; UN ٥ - يعيد تأكيد المبدأ الذي يقضي بأن تتخذ كل دولة اﻹجراءات المناسبة من أجل حظر الاستخدام العمدي ﻷية طائرة مدنية مسجلة في تلك الدولة أو يشغلها شخص يكون مقر عمله الرئيسي أو محل إقامته الدائم في تلك الدولة، في أي غرض يتنافى مع أهداف اتفاقية شيكاغو؛
    L'organisation a revu ses statuts pour les rendre conformes aux objectifs de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN قامت المنظمة بتنقيح نظامها الأساسي اتساقاً مع أهداف اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Plus grand appui des principales industries et organisations non gouvernementales agissant en qualité de chef de file aux fins de la Convention de Bâle UN تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل
    La quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement devrait-elle discuter des objectifs d'une convention visant à interdire les armes radiologiques et envisager un cadre général à cet effet? UN وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟
    :: Sensibiliser aux objectifs de la Convention et les faire mieux comprendre et promouvoir l'utilisation pacifique des matières chimiques; UN :: زيادة الوعي وتحسين الفهم بشأن أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتشجيع الاستخدام السلمي للكيمياء.
    Mme Yoong (Singapour) signale que son pays souscrit pleinement aux buts de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle il a adhéré en 1995. UN 13 - السيدة يونغ (سنغافورة): أشارت إلى أن بلدها يؤيد تأييدا تاما أهداف اتفاقية حقوق الطفل، التي انضم إليها في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more