"أهداف التنمية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs de développement social
        
    • les objectifs de développement social
        
    • les objectifs du développement social
        
    • des objectifs du développement social
        
    • les objectifs en matière de développement social
        
    • le développement social
        
    • aux objectifs de développement social
        
    • des objectifs sociaux
        
    • ses objectifs en matière de développement social
        
    • les buts du développement social
        
    • ses objectifs de développement social
        
    Notre engagement commun en faveur des objectifs de développement social doit commencer à porter fruit. UN ويجب أن نكفل أن يؤتى تعهدنا المشترك بتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية ثماره.
    La reconstruction, qui sera longue, pèsera sur la reprise économique et sur la réalisation des objectifs de développement social. UN وسوف تؤثر عملية إعادة البناء لمدة طويلة على الانتعاش الاقتصادي وعلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Deuxièmement, et c'est peut-être là le plus important dans certains cas, la réalisation des objectifs de développement social suppose un fort engagement politique. UN وثانيا، وربما يكون هذا هو العامل الأهم في بعض الحالات، يتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التزاما سياسيا قويا.
    C'est pourquoi, s'attaquer à la pauvreté est essentiel pour atteindre les objectifs de développement social. UN ومن ثم، تصيح معالجة الفقر أمرا ضروريا لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Nous espérons quitter Genève avec un consensus renforcé sur les objectifs du développement social et un cadre d'action pour les gouvernements et les organisations. UN ونأمل أن نغادر جنيف وقد عززنا توافق الآراء حول أهداف التنمية الاجتماعية, ووضعنا إطار عمل للحكومات والمنظمات.
    Elle nécessite une société civile active et libre de procéder à une évaluation équitable et fiable de l’action des pouvoirs publics, ce qui lui permet d’apporter une importante contribution à la réalisation des objectifs du développement social. UN فالحكم الرشيد يستلزم مجتمعا مدنيا قويا له الحرية في تقييم أداء الحكومات دون عوائق تقييما نزيها ودقيقا، ويمكن له بذلك أن يسهم مساهمة كبيرة في تنفيذ أهداف التنمية الاجتماعية.
    Il faut donc rappeler que les quatre piliers du Programme d'action de Copenhague sont essentiels pour la réalisation des objectifs de développement social. UN ولذلك يجب التذكير بأن الركائز الأربع لبرنامج عمل كوبنهاغن ضرورية لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Elle est aussi active dans la promotion des normes internationales du travail de l'OIT ainsi que des objectifs de développement social correspondants. UN كما تروج بنشاط لمعايير العمل الدولية التي وضعتها منظمة العمل الدولية وما يتصل بها من أهداف التنمية الاجتماعية.
    La sécurité humaine est en danger si les programmes d'ajustement structurel n'incluent pas des objectifs de développement social. UN ويتعرض أمن الناس للخطر إذا لم تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية.
    La déclaration fournirait ainsi aux différents partenaires des principes de base, une vision d'ensemble, une stratégie, une approche et une définition des rôles respectifs qui leur incomberaient dans la réalisation des objectifs de développement social énoncés, en même temps qu'un programme de suivi. UN وبهذا يمكن أن يلزم اﻹعلان الشركاء باﻷسباب والتصور والاستراتيجية والنهج واﻷدوار المعينة التي سيقومون بها من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المبينة فيها مع وجود برنامج للرصد.
    Les gouvernements devraient adopter une approche intégrée afin que les décisions qu'ils prennent dans tous les domaines tiennent compte des objectifs de développement social. UN 1 - ينبغي للحكومات أن تتوخى التكامل في تركيزها على ضمان إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في جميع مجالات صنع القرار الحكومي.
    Les gouvernements devraient adopter une approche intégrée afin que les décisions qu'ils prennent dans tous les domaines tiennent compte des objectifs de développement social. UN 1 - ينبغي للحكومات أن يكون تركيزها متكاملا لكي يتسنى ضمان إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في جميع مجالات صنع القرار الحكومي.
    les objectifs de développement social transcendent certes les frontières nationales mais les pays doivent demeurer résolus à réaliser un progrès social soutenu en concevant des initiatives adaptées à la situation de chaque pays. UN وعلى الرغم من أن أهداف التنمية الاجتماعية تتجاوز الحدود الوطنية، يجب أن تظل الحكومات الوطنية ملتزمة بإحراز تقدم اجتماعي مطرد واستحداث مبادرات تعالج حالات قطرية محددة.
    Pour y parvenir, il importe d'intégrer pleinement les objectifs de développement social aux politiques économiques et de mettre en place le cadre macroéconomique et les stratégies de développement appropriés. UN ومن أجل القيام بهذا، ينبغي أن تُدمج أهداف التنمية الاجتماعية في السياسات الاقتصادية، بشكل كامل، مع وضع ما يناسب من إطار اقتصادي كلي واستراتيجيات إنمائية.
    Les mesures prises pour libéraliser le secteur commercial et financier devraient être harmonisées avec les objectifs de développement social. UN وينبغي أن يتوخى في الخطوات التي تتخذ لتحرير القطاعين التجاري والمالي أن تكون متمشية مع أهداف التنمية الاجتماعية.
    À moins que des mesures urgentes ne soient prises, les objectifs du développement social resteront hors de portée pour la plupart des pays les moins avancés. UN وما لم تتخذ خطوات عاجلة، ستظل أهداف التنمية الاجتماعية بعيدة المنال لمعظم البلدان الأقل نموا.
    Le Gouvernement doit placer les objectifs du développement social au centre de l'élaboration des politiques économiques, même en période de difficulté. UN وينبغي للحكومة أن تضع أهداف التنمية الاجتماعية في مركز صنع السياسة الاقتصادية، حتى في أوقات الشدة.
    L'Assemblée soulignait la nécessité d'investir dans l'homme et dans son bien-être et de réaliser ainsi les objectifs du développement social. UN وأكدت الجمعية على الحاجة إلى الاستثمار في اﻹنسان ورفاهه بغية تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Il est évident que, pour certains des pays les plus pauvres, l'annulation d'une bonne partie au moins de la dette extérieure est une étape nécessaire dans la réalisation des objectifs du développement social. UN ومن الواضح، بالنسبة إلى بعض البلدان اﻷكثر فقرا، أن إسقاط جزء كبير على اﻷقل من ديونها الخارجية يعتبر خطوة ضرورية تتيح لها بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية.
    La prévention des conflits, le rétablissement de la stabilité, l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du développement social sont, sans exception, étroitement liés au développement économique. UN فمنع وقوع الصراعات وتحقيق الاستقرار والقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية ترتبط ارتباطا وثيقا، دونما استثناء بالتنمية الاقتصادية.
    Nous avons également pris en compte les objectifs en matière de développement social et le besoin d'investir dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN كما أننا نراعي أهداف التنمية الاجتماعية والحاجة إلى الاستثمار في مجالي الصحة والتعليم.
    Le Sommet mondial pour le développement social a fait plusieurs recommandations à l'intention des entreprises privées en vue d'atteindre les objectifs de développement social. UN ووجه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عددا من التوصيات للمشاريع التجارية من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Il importe que les mesures de libéralisation du commerce et des finances s'adaptent aux objectifs de développement social. UN ومن الضروري أن تتوافق طرائق تحرير التجارة والمالية مع أهداف التنمية الاجتماعية.
    Les progrès enregistrés sur la voie de la réalisation des objectifs sociaux en Afrique demeurent insatisfaisants UN التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا لا يـبعث على الارتياح
    Aucune société ne peut réaliser ses objectifs en matière de développement social en ignorant le droit des femmes à l'égalité des chances. UN لا يمكن لأي مجتمع أن يحقق أهداف التنمية الاجتماعية إذا تجاهل حق المرأة في المساواة في الفرص.
    La déclaration finale devrait définir les buts du développement social, fixer des objectifs réalisables, et s'accompagner d'engagements de ressources suffisants. UN ويتعين على اﻹعلان الختامي أن يحدد أهداف التنمية الاجتماعية وأن يضع اﻷهداف القابلة للتحقيق، والمصحوبة بالتزامات لتقديم موارد كافية.
    Le continent a besoin de dirigeants clairvoyants, qui prennent en compte les différences entre les sexes, et d'institutions de gouvernance plus solides pour remédier aux dysfonctionnements du marché, promouvoir une politique industrielle et une transformation économique réelles et atteindre ses objectifs de développement social. UN وتحتاج القارة إلى قيادة حكيمة تراعي الاعتبارات الجنسانية ومؤسسات حوكمة أقوى لمعالجة إخفاقات السوق، وتعزيز فعالية السياسات الصناعية والتحول الاقتصادي وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية للقارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more