"أهداف التنمية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs internationaux de développement
        
    • les objectifs internationaux de développement
        
    • les objectifs de développement international
        
    • objectifs du développement international
        
    • objectifs de développement au niveau international
        
    • objectifs de développement internationaux
        
    • des objectifs internationaux du développement
        
    • des objectifs internationaux en matière de développement
        
    • les objectifs internationaux en matière de développement
        
    Conclusions et recommandations : politiques de mise en valeur des ressources humaines et engagements à l'appui des objectifs internationaux de développement UN الاستنتاجات والتوصيات: سياسات تنمية الموارد البشرية والالتزامات الخاصة بدعم أهداف التنمية الدولية
    Nous nous félicitons du fait qu'il est de plus en plus largement admis, notamment au sein des institutions financières internationales, que la pleine mise en oeuvre des engagements contractés à Copenhague revêt une importance critique pour la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN ونحن نرحب بالتسليم المتزايد الواسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية، بالأهمية الحاسمة التي يتسم بها تنفيذ التزامات كوبنهاغن بصورة تامة في تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    En ce qui concerne la coopération Sud-Sud, elle regrette que la coopération technique entre pays en développement ait donné peu de résultats et estime qu'il convient de réexaminer l'action menée à la lumière des objectifs internationaux de développement. UN 31 - أما بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد أعربت عن أسفها لأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم يحقق إلا القليل. وقالت إنه يجب مراجعة هذه الجهود في سياق أهداف التنمية الدولية.
    Si l'on veut atteindre les objectifs internationaux de développement en Afrique, il est nécessaire d'améliorer les indicateurs de développement sociaux et économiques dans les pays africains. UN وبغية تحقيق أهداف التنمية الدولية في أفريقيا، لا بد من تحسين مؤشرات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأفريقية.
    Plus d'APD serait nécessaire pour permettre aux pays les moins avancés d'atteindre les objectifs internationaux de développement, en particulier en matière d'enseignement primaire, de santé et d'éradication de la pauvreté. UN فهناك حاجة إلي مساعدات إنمائية خارجية إضافية لتمكين أقل البلدان نموا من تحقيق أهداف التنمية الدولية وخاصة في مجال التعليم الأولي والصحة والقضاء علي الفقر.
    La communauté internationale doit tenir son engagement d'atteindre les objectifs de développement international découlant des grandes conférences et des sommets des Nations Unies. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحافظ على التزامه بتحقيق أهداف التنمية الدولية المنبثقة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    Le Livre blanc souligne le rôle fondamental des partenariats au service des objectifs du développement international. UN ويشدد الكتاب اﻷبيض على الدور اﻷساسي للشراكات في السعي إلى بلوغ أهداف التنمية الدولية.
    Actuellement, l'interruption des négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha représente un risque majeur pour le système commercial multilatéral et la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN 33 - وأفاد بأن حالة الجمود المستمرة في المفاوضات الخاصة بتنفيذ نتائج جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشكل تهديدا كبيرا لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف وتحقيق أهداف التنمية الدولية.
    Il a été décidé que, bien que nombre d'organismes du système mènent déjà des programmes à l'appui de la campagne mondiale, des efforts supplémentaires étaient nécessaires si l'on voulait que le système des Nations Unies soit à même de s'exprimer d'une seule voix, de façon coordonnée, pour préconiser la réalisation à la date butoir de 2015 des objectifs internationaux de développement décrits dans la Déclaration du Millénaire. UN واتفق على أنه رغم قيام الكثير من مؤسسات المنظومة بالفعل بتنفيذ برامج لدعم الحملة العالمية، هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لإيصال رسالة مشتركة ومنسقة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، متحدثة بصوت واحد للدعوة إلى اتخاذ إجراء لتحقيق أهداف التنمية الدولية الواردة في إعلان الألفية، بحلول الموعد المستهدف وهو سنة 2015.
    c) A souligné l'importance que revêtent des activités à titre de forum mondial pertinentes et bien ciblées, pour soutenir les activités de coopération technique de l'ONUDI et aider cette Organisation à contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN (ج) شدد على أهمية أنشطة المحفل العالمي المُحكمة التركيز والوثيقة الصلة بهدف دعم التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو ولمساعدة اليونيدو على المساهمة في تحقيق أهداف التنمية الدولية المبينة في اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    19. Comme pour l'exercice biennal précédent, l'alignement des programmes de l'ONUDI sur les objectifs internationaux de développement exigera l'établissement et le maintien de partenariats étroits avec les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement ainsi qu'avec le secteur privé, conformément aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN الشراكــة 19- كما في فترة السنتين السابقة، سيتطلب توافق برامج اليونيدو مع أهداف التنمية الدولية اقامة وصون شراكات أوثق مع الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص، كما هو مطلوب في الغايات الانمائية للألفية.
    Nous devons trouver des ressources nouvelles et novatrices pour les priorités du développement, pour suppléer aux fonds traditionnels, afin d'atteindre les objectifs de développement international dans le délai convenu. UN ويجب أن نجد موارد جديدة ومبتكرة لأولويات التنمية لكي تستكمل الأرصدة التقليدية بغية تحقيق أهداف التنمية الدولية في إطار الجدول الزمني المتفق عليه.
    Le Conseil a souligné qu'il importait d'établir un document adaptable comprenant des objectifs quantifiables, mesurables et réalistes, fondés sur les objectifs de développement international. UN وأكد المجلس على أهمية إعداد وثيقة قابلة للتكيف تشمل أهدافاً قابلة للتحديد والقياس والتنفيذ وتستند إلى أهداف التنمية الدولية.
    L'une des principales recommandations formulées lors de cette réunion portait sur les objectifs du développement international fixés pour 2015 et demandait instamment que les minorités soient au cœur des stratégies mises en œuvre pour réaliser ces objectifs. UN وتشير إحدى التوصيات الرئيسية لهذا الاجتماع إلى أهداف التنمية الدولية لعام 2015 وتحث على أن تكون الأقليات هي محور الاستراتيجيات المتعلقة بإنجاز هذه الأهداف.
    L'Assemblée générale a adopté de nouveaux objectifs de développement au niveau international, conformes pour l'essentiel à ce que le Département avait recommandé UN اعتمدت الجمعية العامة أهداف التنمية الدولية الجديدة التي أوصت بها إلى حد كبير هذه الإدارة
    La solidarité et la responsabilité de tous les pays sont nécessaires pour réaliser les objectifs de développement internationaux et pour contribuer à l'amélioration du niveau de vie de tous. UN فالتضامن والمسؤولية من جميع البلدان هما أمران ضروريان من أجل تحقيق أهداف التنمية الدولية والمساهمة في تحسين مستويات المعيشة لجميع الشعوب.
    i) La mise au point d’indicateurs communs, le but étant de les harmoniser et de rationaliser l’ensemble d’indicateurs du développement utilisé par le système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, notamment, pour mesurer les progrès dans la réalisation des objectifs internationaux du développement déterminés lors de conférences mondiales des Nations Unies; UN ' ١ ' وضع مؤشرات عامة، بغية تنسيق وترشيد مجموعة المؤشرات اﻹنمائية التي تستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في جملة أمور، لقياس التقدم المحرز في أهداف التنمية الدولية المنبثقة عن المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛
    Ces événements, pris ensemble, sont décisifs pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. UN وهذان الحدثان يعتبران معا مهمين للغاية لتنفيذ إعلان الألفية، وتحقيق أهداف التنمية الدولية.
    Ceci doit être une priorité commune à toutes les organisations qui poursuivent les objectifs internationaux en matière de développement et les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ولا بد أن يمثل هذا أولوية مشتركة لجميع الوكالات التي تسعى من أجل تحقيق أهداف التنمية الدولية وأهداف إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more