"أهداف التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • les objectifs de développement durable
        
    • des objectifs de développement durable
        
    • les objectifs du développement durable
        
    • des objectifs du développement durable
        
    • aux objectifs de développement durable
        
    • leurs objectifs de développement durable
        
    • d'objectifs de développement durable
        
    • objectif de développement durable
        
    • objectif du développement durable
        
    • ceux du développement durable
        
    • ces objectifs
        
    • aux objectifs du développement durable
        
    • les ODD
        
    • des ODD
        
    les objectifs de développement durable doivent donc porter sur les sols, la diversité biologique et le changement climatique et être réalisables. UN ولذا، يجب أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة غايات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بالأراضي والتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Par conséquent, nous demandons que des mesures soient mises en œuvre et intégrées dans les objectifs de développement durable pour l'après-2015 : UN ومن أجل ذلك ندعو إلى تحديد التدابير المطلوبة، وإدراج ما يلي في أهداف التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015:
    C'est précisément pourquoi il sera essentiel de définir des objectifs de développement durable. UN وهذا ما يجعل من الضروري على وجه التحديد تعريف أهداف التنمية المستدامة.
    Le cadre de réalisation des objectifs de développement durable doit bien tenir compte de ces règles élémentaires de gouvernance. UN وينبغي لهذه المتطلبات الأساسية للحوكمة أن تنعكس بوضوح في الإطار الموضوع لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Ce processus est complexe et ne peut être résumé en quelques lignes dans un texte présentant les objectifs du développement durable. UN وهذه العملية معقدة ولا يمكن الإحاطة بجميع جوانبها من خلال بضعة أسطر في نص أهداف التنمية المستدامة.
    Les TIC joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Dans les pays développés, cette tâche consistera en partie à convaincre l'électorat que les objectifs de développement durable les concernent aussi au premier chef. UN وسوف يكون جزء من هذه المهمة في العالم المتقدم النمو إقناع الناخبين بأن أهداف التنمية المستدامة تهمهم أيضا إلى حد كبير.
    Il a souligné le rôle important que la CNUCED jouerait dans le programme de développement pour l'après2015, qui englobait les objectifs de développement durable. UN وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة.
    Cela montre que les objectifs de développement durable ne sauraient être atteints sans le renforcement de la dimension sociale. UN وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي.
    Toutefois, les objectifs de développement durable proposés aspirent à peu de changements, et ne sont pas suffisamment ambitieux ou axés sur les droits. UN ولكن أهداف التنمية المستدامة المقترحة لا تزال غير تحويلية أو طموحة أو قائمة على الحقوق بما فيه الكفاية.
    Il a souligné le rôle important que la CNUCED jouerait dans le programme de développement pour l'après2015, qui englobait les objectifs de développement durable. UN وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة.
    Les évaluations peuvent aussi aider les gouvernements à concevoir des politiques plus propices à la réalisation des objectifs de développement durable. UN كما يمكن للتقييمات أن تساعد الحكومات الوطنية على وضع نهج سياساتية مُحسّنة لدعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    À cet égard, l'élaboration par les différents gouvernements des objectifs de développement durable et une décision prompte et pourtant juste et pragmatique sur l'établissement du Groupe de travail à composition non limitée doivent recevoir la priorité. UN ويتعين في ذلك الصدد، منح الأولوية لتطوير أهداف التنمية المستدامة على المستوى الحكومي الدولي واتخاذ قرار فوري، شريطة أن يكون عادلا وواقعيا في ذات الوقت، بشأن تشكيل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    La définition des objectifs de développement durable est une des principales réalisations de la Conférence. UN وقال المشاركون إن أهداف التنمية المستدامة تعد من النتائج البالغة الأهمية التي حققها المؤتمر.
    Le système actuel de subventions publiques implicites ou explicites peut également être repensé dans le sens des objectifs de développement durable. UN ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
    Ceci aidera les pays africains à formuler un dispositif de contrôle et d'évaluation des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement durable. UN وسيساعد ذلك البلدان على وضع إطار لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    les objectifs du développement durable ne pourront être atteints que par une coopération intergouvernementale efficace et par des initiatives régionales et internationales. UN ولا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا من خلال التعاون الحكومي الدولي الفعال ومن خلال الجهود اﻹقليمية والدولية.
    La connaissance scientifique peut promouvoir les objectifs du développement durable au niveau des pays et faciliter le processus décisionnel. UN وقال إن بوسع الخبرة العلمية تعزيز أهداف التنمية المستدامة على صعيد البلدان وتيسير عملية اتخاذ القرارات.
    L'élimination de ce fléau doit figurer au coeur des objectifs du développement durable. UN وينبغي أن يكون القضاء على هذه اﻵفة في صميم أهداف التنمية المستدامة.
    À cet égard, des programmes de secours devraient contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    ii) La contribution aux objectifs de développement durable du pays hôte; UN `2` المساهمة في أهداف التنمية المستدامة في البلد المضيف؛
    Par l'intermédiaire de son Fonds pour le développement économique arabe, il a fourni près de 18 milliards de dollars à plus de 100 pays pour les aider à réaliser leurs objectifs de développement durable. UN وقد قدمت الكويت عن طريق صندوقها للتنمية الاقتصادية العربية ما يقرب من 18 بليون دولار إلى أكثر من 100 بلد لمساعدتها في تحقيق ما لها من أهداف التنمية المستدامة.
    Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " UN حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة``
    C'est là un objectif de développement durable qu'il est possible d'atteindre et la notion sera examinée lors de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وهو هدف من أهداف التنمية المستدامة يمكن تحقيقه وسيناقش في مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة.
    La Décennie contribuera à la prise d'un élan visant à réaliser l'objectif du développement durable retenu dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وسيسهم العقد في بناء زخم نحو تحقيق أي هدف ذي صلة يتفق عليه من أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Assurer la transition des objectifs du Millénaire pour le développement à ceux du développement durable : enseignements tirés des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne l'égalité des sexes et promotion d'un changement en profondeur UN إدارة عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة: الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتعبئة الجهود لإحداث تغيير جذري
    ces objectifs doivent être coordonnés avec les activités relatives au programme de développement pour l'après-2015 et en constitueront de la sorte le cœur. UN ولقد قررت الدول الأعضاء أن تكون أهداف التنمية المستدامة متسقة ومتكاملة مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    De plus, les activités du Climate Institute correspondent tout à fait aux objectifs du développement durable et à ceux des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتسق أنشطة المعهد بقدر كبير مع أهداف التنمية المستدامة وأهداف الأمم المتحدة.
    les ODD se révèlent extrêmement ambitieux. À condition d’un engagement soutenu de la part de tous les États, qu’il s’agisse de pays développés ou en voie de développement, le monde peut espérer célébrer un nouveau pas de géant en 2030. News-Commentary الحق أن أهداف التنمية المستدامة شديدة الطموح. ولكن بالالتزام المتواصل من قِبَل كل البلدان، المتقدمة والنامية على حد سواء، يستطيع العالم أن يضمن الاحتفال بقفزة أخرى كبرى إلى الأمام في عام 2030.
    Ce n’est qu’en adoptant une compréhension plus large de la croissance et du développement que les pays du monde pourront résoudre les problèmes urgents que sont l’inégalité et la durabilité. Placer cette compréhension au centre des ODD contribuera à améliorer la santé et le bien-être de toutes les sociétés sur le long terme. News-Commentary لن يتسنى للعالم معالجة المشاكل الملحة المتمثلة في التفاوت بين الناس وعدم الاستدامة إلا من خلال التحول إلى فهم أوسع للنمو والتنمية. ووضع هذا الفهم في صميم أهداف التنمية المستدامة سوف يساعد في تحسين صحة ورفاهة المجتمعات لآجال بعيدة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more