"أهداف الحد من" - Translation from Arabic to French

    • les objectifs de réduction de
        
    • des objectifs de réduction de
        
    • objectifs de réduction des
        
    • améliore les objectifs de
        
    • des objectifs de limitation des
        
    • les objectifs de lutte contre
        
    • des objectifs en matière de réduction de
        
    • les objectifs en matière de réduction de
        
    Par conséquent, les objectifs de réduction de la pauvreté - en particulier en direction des jeunes et des autres catégories marginalisées - y sont la priorité essentielle. UN وتشكل أهداف الحد من الفقر، ولا سيما للأشخاص الأصغر سنا وغيرهم من السكان المهمشين، أولوية رئيسية.
    Sri Lanka restait ouverte au commerce et à l'investissement, qui étaient considérés comme des moyens d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    Sri Lanka restait ouverte au commerce et à l'investissement, qui étaient considérés comme des moyens d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    Par ailleurs, il est important que les activités d'analyse et de formulation de politiques se rapportant à des objectifs de réduction de la pauvreté et à leurs liens avec les stratégies nationales de développement. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن يتمحور التحليل التشخيصي وجهود إعداد السياسات العامة حول أهداف الحد من الفقر وعلاقاتها باستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Il a en outre été demandé aux pays développés de respecter leurs objectifs de réduction des émissions. UN كما طلبت من البلدان المتقدمة أن تعمل على تحقيق أهداف الحد من الانبعاثات.
    :: L'utilisation accrue du plutonium recyclé et l'introduction projetée de réacteurs à neutrons rapides doivent être poursuivies d'une façon qui améliore les objectifs de non-prolifération et évite d'accroître les risques de prolifération et de terrorisme. [14.9-15] UN :: يجب العمل على زيادة استعمال إعادة تدوير " البلوتونيوم " ، وإمكان العمل بمفاعلات النيوترون السريعة، وذلك بطرق تعزز أهداف الحد من الانتشار وتتفادى زيادة مخاطر الانتشار والإرهاب. [14.9-15]
    Il considère que la conclusion d'un tel instrument marquerait un pas important sur la voie de la réalisation des objectifs de limitation des armements, de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous ses aspects. UN وترى المجموعة أن إبرام مثل هذا الصك من شأنه أن يشكل خطوة هامة نحو بلوغ أهداف الحد من التسلح ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Si des progrès dans le domaine de l'éducation pour tous ne sont pas faits rapidement, il sera impossible d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté à l'échelon national et international et les inégalités entre les pays et au sein des sociétés deviendront plus importantes. UN وإذا لم يتم تسريع وتيرة التقدم صوب إتاحة التعليم للجميع فلن تتحقق أهداف الحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي وسيتسع نطاق أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Par conséquent, si les tendances actuelles perdurent en matière de pauvreté, la plupart de nos pays ne pourront pas atteindre les OMD, en particulier les objectifs de réduction de la pauvreté. UN ولذلك فإنه إذا ما استمرت اتجاهات الفقر الحالية، فإن معظم بلداننا لن تكون قادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة أهداف الحد من الفقر.
    Par conséquent, si les tendances actuelles perdurent en matière de pauvreté, la plupart de nos pays ne pourront pas atteindre les OMD, en particulier les objectifs de réduction de la pauvreté. UN ولذلك فإنه إذا ما استمرت اتجاهات الفقر الحالية، فإن معظم بلداننا لن تكون قادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة أهداف الحد من الفقر.
    La reprise de la croissance économique devait s'accompagner d'une hausse de l'emploi et de conditions de travail décentes pour que les objectifs de réduction de la pauvreté soient atteints; UN وينبغي أن يصاحِب ارتفاع مستويات العمالة وظروف العمل اللائقة استئناف النمو الاقتصادي أذا ما أريد تحقيق أهداف الحد من الفقر؛
    Cependant, les progrès ne sont pas suffisants et les résultats actuels indiquent que de nombreux pays, en particulier en Afrique subsaharienne, n'atteindront pas les objectifs de réduction de la pauvreté fixés pour 2015. UN ومع ذلك لم يتحقق تقدم كاف، وتشير النتائج الفعلية إلى أن بلدانا عديدة، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، ستصل إلى عام 2015 دون أن تكون قد حققت أهداف الحد من الفقر.
    Pour augmenter les chances d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté en Afrique réaffirmés au Sommet du Millénaire, il fallait que les autorités nationales et la communauté internationale assument leurs responsabilités respectives. UN وبغية تحسين احتمالات بلوغ أهداف الحد من الفقر في أفريقيا على النحو الذي أكدته قمة الألفية من جديد فإنه من الضروري أن تنهض السلطات الوطنية والمجتمع الدولي بما عليها من مسؤوليات.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    les objectifs de réduction de la pauvreté fondée sur les droits devraient servir de base à l'élaboration de la politique économique nationale et jouer un rôle central dans la sélection de la stratégie de développement de la région de la CESAO. UN وينبغي أن تكون أهداف الحد من الفقر القائمة على أساس ضمان الحقوق هي أساس اتخاذ القرارات الاقتصادية الوطنية وأن تؤدي دورا أساسيا في اختيار الاستراتيجية الإنمائية لمنطقة اللجنة.
    L'accès à la terre et la sécurité de jouissance sont essentiels pour la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté. UN 1 - يعد الحصول على الأرض وضمان الحيازة ضرورة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    Le projet avait pour objectif de renforcer l'aptitude des responsables africains à recenser d'autres sources extérieures et intérieures de financement qui ne produisent pas d'endettement à l'appui des objectifs de réduction de la pauvreté. UN واستهدف هذا المشروع تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأفريقية في مجال تحديد المصادر البديلة للتمويل الخارجي والمحلي غير المنشئ للديون لدعم أهداف الحد من الفقر والاستفادة الفعالة من هذه المصادر.
    Il a d'autres compétences professionnelles, par exemple en matière de formation ou de préparation opérationnelle, qui peuvent contribuer aux objectifs de réduction des catastrophes et, partant, aux objectifs de la Décennie. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتوفر في اﻹدارة قدرات فنية أخرى، من قبيل التدريب والخبرة التنفيذية في مجال التأهب، يمكن أن تساهم في تحقيق أهداف الحد من الكوارث، وبالتالي، في أهداف العقد الدولي.
    Le PNUD devrait formuler des directives sur la manière d'associer les objectifs de lutte contre la pauvreté et de gestion de l'environnement dans la programmation mondiale, régionale et nationale de ses activités. UN 38 - ينبغي للبرنامج الإنمائي وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية إدماج أهداف الحد من الفقر والإدارة البيئية في أنشطة البرمجة على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    36. La société civile et d'autres intervenants non gouvernementaux ont certes été invités à participer à la définition des objectifs en matière de réduction de la pauvreté dans pratiquement tous les pays dans lesquels des CSRP ont été mis en œuvre. UN 36- وجرى بالفعل دعوة المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة من غير الدول إلى تقديم المدخلات بشأن وضع أهداف الحد من الفقر في معظم البلدان التي تم فيها تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Les négociations du Cycle de Doha doivent être cohérentes avec les objectifs en matière de réduction de la pauvreté et ne doivent pas contredire les priorités en matière d'aide au développement que les gouvernements du monde se sont engagés à satisfaire dans le Consensus de Monterrey de 2002. UN فلابد من أن تتفق جولة المفاوضات مع أهداف الحد من الفقر ولا ينبغي أن تتعارض مع أولويات المساعدات الإنمائية التي تم التعهد بها لمختلف حكومات العالم في توافق آراء مونتيري عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more