Les informations demandées par l'Instance portaient précisément sur la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie. | UN | فقد تضمن طلب المعلومات المقدم من المنتدى الدائم إشارة محددة إلى تحقيق أهداف العقد الثاني. |
Le Secrétaire général adjoint est impatient de savoir ce que préconisent les États Membres pour tirer le meilleur parti de l'examen à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie, qui doit se tenir bientôt. | UN | 3 - وأضاف وكيل الأمين العام أنه حريص على أن يعرف ما تعتزم الدول الأعضاء أن تفعله لتستفيد من دراسة منتصف المدة حول التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد الثاني الذي سوف يبدأ قريبا. |
Ce rapport conclut que des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie et que l'actuel consensus mondial au sujet de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est éloquent. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه أُحرز بعض التقدم في تحقيق أهداف العقد الثاني وإلى أن توافق الآراء العالمي الحالي في ما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يشكل عاملا مهما في هذا الصدد. |
Par ailleurs, l'impact de ces projets dépasse largement les objectifs de la deuxième Décennie, ou peut le faire. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أثر هذه المشاريع يتجاوز أو يمكن أن يتجاوز إلى حد بعيد أهداف العقد الثاني. |
On a conclu qu’il fallait redoubler d’efforts pour traduire les objectifs de la deuxième Décennie en programmes concrets et pragmatiques pour lesquels des ressources pourraient être mobilisées. | UN | وأشار التقييم إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى ترجمة أهداف العقد الثاني إلى برامج ملموسة وعملية يمكن تعبئة أموال لتنفيذها. |
4. Reconnaît la nécessité de renforcer l'intégration de l'industrie africaine à l'industrie manufacturière mondiale et, à cet effet, invite la communauté internationale à appuyer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة الافريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا؛ |
4. Reconnaît la nécessité de renforcer l'intégration de l'industrie africaine à l'industrie manufacturière mondiale et, à cet effet, invite la communauté internationale à appuyer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة اﻷفريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا؛ |
Le Comité spécial de la décolonisation a continué de s'employer à mettre un terme au régime colonial, grâce à diverses activités telles que le suivi des différents processus liés aux territoires et l'organisation de séminaires régionaux dans le Pacifique et les Caraïbes, qui sont indispensables à la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie. | UN | واستمرت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في بذل جهودها الرامية إلى وضع حد للاستعمار من خلال أنشطة مختلفة، منها على سبيل المثال، رصد العمليات المختلفة المتعلقة بالأقاليم وتنظيم حلقات دراسية إقليمية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي لتحقيق أهداف العقد الثاني. |
Faisant un parallèle avec l'examen à mi-parcours des objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation guatémaltèque dit qu'il faudra procéder en 2010 à l'examen des objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones en vue de renforcer les domaines d'action qui présentent un retard. | UN | 51 - وقال الوفد الغواتيمالي، إنه يتعين القيام في عام 2010 بدراسة أهداف العقد الثاني الدولي للشعوب الأصلية على غرار دراسة منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك من أجل تعزيز مجالات العمل التي تأخر تنفيذها. |
105. Les programmes et les projets d'infrastructure des transports et des communications devraient tenir pleinement compte de l'environnement macro-économique et des difficultés rencontrées dans la poursuite des objectifs de la deuxième Décennie pour les transports et les communications en Afrique. | UN | ١٠٥ - ينبغي، لدى تطوير برامج ومشاريع الهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل والمواصلات، أن تؤخذ في الاعتبار بيئة الاقتصاد الكلي والعقبات التي تعترض عمل البرامج من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا. |
Il est évident qu'un plus grand nombre d'États Membres et d'organisations internationales, d'organisations autochtones et d'agents de la société civile devraient s'efforcer de réaliser les objectifs de la deuxième Décennie. | UN | ومن الواضح ضرورة المشاركة في تحقيق أهداف العقد الثاني من جانب مزيد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومزيد من منظمات الشعوب الأصلية والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
— D'organiser deux ateliers régionaux, de manière à diffuser la stratégie et à promouvoir les objectifs de la deuxième Décennie en Afrique " Deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique " , résolution 761 (XXVIII), E/1993/38, E/ECA/CM.19/27, par. 8, p. 2. | UN | - تنظيم حلقتين تدريبيتين اقليميتين لنشر الاستراتيجية وتعزيز أهداف العقد الثاني)١٤(؛ |
Le présent rapport contient une description des progrès accomplis en vue d'éliminer la pauvreté et des obstacles qui s'y opposent, en ce qui concerne les objectifs de la deuxième Décennie et du plan d'action connexe du système des Nations Unies. | UN | ٢ - ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في القضاء على الفقر والتحديات التي تواجه ذلك في سياق أهداف العقد الثاني وخطة العمل المتصلة به على نطاق المنظومة. |
les objectifs de la deuxième Décennie sont énoncés dans le Programme d'action pour la deuxième Décennie (voir A/60/270, sect. II), que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 60/142, en décembre 2005. | UN | وترد أهداف العقد الثاني في برنامج العمل للعقد الدولي الثاني (انظر A/60/270، الفرع الثاني). |