"أهداف المؤتمرات" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs des conférences
        
    • les objectifs des conférences
        
    • les objectifs fixés lors des conférences
        
    • des objectifs fixés par les conférences
        
    • les buts des conférences
        
    • des objectifs de la conférence
        
    • objectifs énoncés lors des conférences
        
    • des objectifs fixés lors des conférences
        
    • objectifs fixés par les conférences mondiales
        
    En outre, l'Organisation a facilité la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs des conférences mondiales tenues dans les années 90. UN كما يسّرت الأمم المتحدة مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي عُقدت في التسعينات.
    Toutefois, un grand nombre d’organisations internationales ont élargi leurs travaux à la compilation d’indicateurs supplémentaires afin d’évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs des conférences. UN كذلك، وسعت منظمات دولية كثيرة نطاق عملها ليشمل تجميع مؤشرات إضافية لتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Ces mesures devraient permettre de mieux évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences. UN ومن المتوقع أن تشكل هذه الخطوات دعامة لإجراء تقييم مجدي أكثر للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمرات.
    La délégation a souligné que le rôle que le FNUAP avait jusqu'à présent joué à juste titre ne se limitait pas à un contrôle strict, mais consistait surtout à offrir des ressources techniques et financières aux pays bénéficiaires des programmes pour les aider à réaliser les objectifs des conférences. UN وذكر هذا الوفد أن الدور الذي كان الصندوق يقوم به على نحو صحيح تجاوز نهج الرصد المحدود وركز على توفير الموارد المالية والتقنية للبلدان التي يشملها البرنامج لمساعدتها على بلوغ أهداف المؤتمرات.
    Mais pour importantes que soient les politiques nationales, les participants n’en ont pas moins souligné que pour réaliser les objectifs des conférences, il importe de mettre en place un environnement économique international porteur et de promouvoir la coopération internationale. UN إلا أنه على الرغم من أهمية السياسات المحلية، أكدت المؤتمرات أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية مواتية وأهمية التعاون الدولي لتحقيق أهداف المؤتمرات.
    La détermination des organismes du système des Nations Unies qui participent aux travaux des équipes spéciales et l’esprit de coopération qu’elles ont instauré ont suscité une prise de conscience accrue quant à la nécessité de poursuivre le dialogue entre les organismes des Nations Unies, ainsi qu’entre ceux-ci et les gouvernements, afin de réaliser les objectifs fixés lors des conférences. UN وأدى اﻹحساس القوي بالالتزام والتعاون اللذين نشأ بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في فرق العمل إلى زيادة الوعي بضرورة متابعة الحوار بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية بغية تحقيق أهداف المؤتمرات.
    La réalisation des objectifs des conférences internationales qui se sont récemment tenues exige une intégration effective des femmes. UN ويعتبر الدمج الفعلي للنساء أمرا أساسيا من أجل التوصل الى أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    On n’y tente pas d’évaluer globalement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences. UN ولا يسعى ﻹجراء تقييم شامل للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Dans ce même contexte, le Comité a souligné qu’il fallait renforcer les activités d’élaboration de normes, de politiques et de programmes du système de façon à favoriser et à appuyer la réalisation des objectifs des conférences mondiales. UN وفي السياق ذاته، أكدت اللجنة على ضرورة تعزيز اﻷعمال العادية واﻷعمال المتصلة بالسياسات العامة ووضع البرامج التي تضطلع بها المنظومة، والتي يمكن أن تساند وتدعم تنفيذ أهداف المؤتمرات العالمية.
    Cela devrait contribuer à affirmer l'importance cruciale de la coopération internationale dans la réalisation des objectifs des conférences dans les pays les plus pauvres et à stimuler la coordination des efforts concrets dans ce domaine. UN وهذا سيساعد على تأكيد تلك الأهمية الحاسمة التي يتسم بها التعاون الدولي فيما يتصل بتحقيق أهداف المؤتمرات في أشد البلدان فقرا، مع العمل على الاضطلاع بجهود متسقة ملموسة في هذا الشأن.
    Il est indispensable de perfectionner les processus d'examen des conférences au niveau intergouvernemental, mais une tâche essentielle consiste à encourager les progrès dans la mise en oeuvre des objectifs des conférences au niveau national par les gouvernements travaillant en collaboration avec les partenaires de la société civile et, souvent, les organisations internationales. UN وبالرغم من الحاجة إلى تعزيز عمليات استعراض المؤتمرات على الصعيد الحكومي الدولي، فإن أحد التحديات الأساسية يتمثل في حفز التقدم نحو تنفيذ أهداف المؤتمرات على الصعيد الوطني، عن طريق عمل الحكومات سويا مع شركائها في المجتمع المدني وفي كثير من الأحوال مع المنظمات الدولية.
    Dans le cadre de ses activités de suivi, elle s’emploie à encourager les pays à élaborer des plans pour la réalisation des objectifs des conférences et a organisé des réseaux d’échange d’informations et des programmes de formation axés sur les grandes questions traitées lors des conférences. UN وفي خلال أعمال المتابعة، يسعى البنك إلى تشجيع الخطط الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمرات الملائمة، وينشئ شبكات لتبادل المعلومات وبرامج تدريبية تركز على أهم قضايا المؤتمرات الرئيسية.
    Parmi les pays les moins développés, ce sont les pays d’Amérique latine et des Caraïbes qui se sont le plus rapprochés des objectifs des conférences, selon la plupart des 12 indicateurs. UN ومن بين المناطق اﻷقل نموا، أقرب البلدان إلى تحقيق أهداف المؤتمرات بالنسبة لمعظم المؤشرات اﻹثني عشر هي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La délégation a souligné que le rôle que le FNUAP avait jusqu'à présent joué à juste titre ne se limitait pas à un contrôle strict, mais consistait surtout à offrir des ressources techniques et financières aux pays bénéficiaires des programmes pour les aider à réaliser les objectifs des conférences. UN وذكر هذا الوفد أن الدور الذي كان الصندوق يقوم به على نحو صحيح تجاوز نهج الرصد المحدود وركز على توفير الموارد المالية والتقنية للبلدان التي يشملها البرنامج لمساعدتها على بلوغ أهداف المؤتمرات.
    • Les équipes spéciales du CAC ont joué un rôle particulièrement important pour concrétiser au niveau du terrain les objectifs des conférences, et leurs résultats devraient être plus largement diffusés. UN ● لا تزال أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أفرقة هامة بوجه خاص لقيامها بترجمة أهداف المؤتمرات على الصعيد الميداني، وينبغي نشر نتائجها بطريقة أوفى.
    • Les équipes spéciales du CAC ont joué un rôle particulièrement important pour concrétiser au niveau du terrain les objectifs des conférences, et leurs résultats devraient être plus largement diffusés. UN ● لا تزال أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أفرقة هامة بوجه خاص لقيامها بترجمة أهداف المؤتمرات على الصعيد الميداني، وينبغي نشر نتائجها بطريقة أوفى.
    22. Le Conseil encourage la création de partenariats et réseaux entre les gouvernements nationaux, les organisations internationales, la société civile et les organisations du secteur privé pour réaliser les objectifs des conférences. UN " 22 - يشجع المجلس بناء شراكات وشبكات فيما بين الحكومات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحقيق أهداف المؤتمرات.
    22. Le Conseil encourage la création de partenariats et réseaux entre les gouvernements nationaux, les organisations internationales, la société civile et les organisations du secteur privé pour réaliser les objectifs des conférences. UN " 22 - يشجع المجلس بناء شراكات وشبكات فيما بين الحكومات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Les délégations ont soutenu le rôle joué par le PNUD à la présidence du Groupe des Nations Unies pour le développement afin d'aider les pays de programme à atteindre les objectifs fixés lors des conférences internationales. UN 211 - وأيدت الوفود دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مساندة البلدان المستفيدة من البرنامج في تنفيذ أهداف المؤتمرات الدولية.
    Il s'agit d'une opération essentielle pour l'élaboration d'indicateurs démographiques en vue de suivre les progrès dans la réalisation des objectifs fixés par les conférences mondiales. UN وهذا أمر أساسي من أجل بناء مؤشرات تستند إلى أحوال السكان لرصد التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف المؤتمرات العالمية.
    Ce graphique montrera où en sont les pays et ce qu'ils doivent faire pour atteindre les buts des conférences concernant les services sociaux de base. UN وستوضح هذه الخريطة الوضع الحالي للبلدان والوضع الذي يتعين أن تكون عليه، بغية بلوغ أهداف المؤتمرات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية السياسية.
    Certains des objectifs de la conférence étant très proches de ceux d'autres conférences internationales récentes, cette collaboration garantit une meilleure cohérence dans la mise en oeuvre des objectifs des autres conférences. UN وحيث أن عددا كبيرا من أهداف المؤتمر يشابه الى حد كبير أهداف المؤتمرات الدولية اﻷخرى المعقودة مؤخرا، فإن هذا التعاون يكفل تنفيذا أكثر تماسكا ﻷهداف المؤتمرات اﻷخرى.
    Au cours de l'exercice biennal, le nombre de pays ayant des plans de développement qui tiennent compte des objectifs énoncés lors des conférences et réunions au sommet des Nations Unies et reflètent les orientations définies par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social a augmenté. UN خلال فترة السنتين، ازداد عدد البلدان التي لديها خطط إنمائية تعكس أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة المعقودة في إطار الأمم المتحدة والتوجيهات الصادرة بشأن السياسات عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils sont également destinés à divers partenaires du développement, tels que les gouvernements, les groupes de la société civile, les instituts de recherche et les parties prenantes du secteur privé qui participent à la réalisation des objectifs fixés lors des conférences et donnent suite aux autres programmes internationaux. UN كما أنها مخصصة لمجموعة متنوعة من الشركاء الإنمائيين، مثل الحكومات وجماعات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث والمستفيدين في القطاع الخاص، من أجل تنفيذ أهداف المؤتمرات وغيرها من جداول الأعمال الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more