K. La mise en application des objectifs de l'article 10 CEDAW dans la coopération au développement de la Suisse | UN | تطبيق أهداف المادة 10 من الاتفاقية في التعاون الإنمائي لسويسرا |
Cela contribuerait considérablement à la réalisation des objectifs de l’Article 102 de la Charte des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا الناتج أن يُسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L'avis a été formulé que les objectifs de l'article 36 de l'Accord pouvaient être réalisés dans une instance autre que la Conférence d'examen. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف المادة 36 من الاتفاق يمكن أن تتحقق في محفل آخر غير المؤتمر الاستعراضي. |
Il est indispensable de faire en sorte que les partis politiques ne contrecarrent pas les objectifs de l’article 25 dans la manière dont ils fonctionnent. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية ضمان أن لا تحبط اﻷحزاب السياسية أهداف المادة ٥٢ في معرض ادارة شؤونها. |
Rappelant les dispositions d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui correspondent aux objectifs que fixe l'article précité, | UN | وإذ تشير الى أحكام الصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان، بما فيها أحكام المادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي تعكس أهداف المادة اﻵنفة الذكر، |
Cela dit, les dispositions pénales en vigueur et la compétence que la Constitution fédérale confère au Gouvernement sont suffisantes pour atteindre les buts de l'article 20. | UN | غير أن الأحكام الجنائية السارية والصلاحيات التي يخولها الدستور الاتحادي للحكومة كافية لتحقيق أهداف المادة 20. |
En outre, il faudrait, selon lui, appuyer les efforts entrepris au niveau national pour atteindre les objectifs énoncés à l'article 6; | UN | ورأت أيضا أنه ينبغي دعم الجهود الوطنية ﻹنجاز أهداف المادة ٦؛ |
La réalisation de tous ces objectifs d'ici à 2010 marquerait une étape importante dans la réalisation des objectifs de l'article VII du Traité. | UN | وسيمثل تحقيق جميع هذه الأهداف بحلول عام 2010 خطوة هامة نحو المضي في تحقيق أهداف المادة السابعة من المعاهدة. |
En l'état actuel, le commentaire indique bien que la lutte contre l'évasion fiscale est l'un des objectifs de l'article 26. | UN | وتشير التعليقات الحالية على اتفاقية الأمم المتحدة إلى أن مكافحة التهرب من الضرائب هدف من أهداف المادة 26. |
Le respect de la non-prolifération revêt donc une importance critique dans la réalisation des objectifs de l'article VI et du préambule. | UN | وعليه، يشكل الامتثال بعدم الانتشار خطوة حاسمة نحو تحقيق أهداف المادة السادسة والديباجة. |
67. Il y a lieu d'être satisfait également des mesures qui ont été prises pour favoriser la réalisation des objectifs de l'article 7 de la Convention. | UN | ٦٧ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتدابير المتخذة لتعزيز أهداف المادة ٧ من الاتفاقية. |
Pour garantir la mise en oeuvre des objectifs de l'article IV, il faudrait que les pays en développement rattachent l'accès aux marchés suivant le mode transfrontière à l'établissement d'une présence commerciale. | UN | ولضمان تنفيذ أهداف المادة الرابعة، ستحتاج البلدان النامية إلى ربط إمكانية الوصول إلى اﻷسواق عن طريق اﻷسلوب العابر للحدود بإقامة حضور تجاري. |
Considérant que la publication de renseignements et leur diffusion à une large audience aideraient à atteindre les objectifs de l'article 6 et à mobiliser l'opinion en faveur de l'application de la Convention, | UN | وإذ ترى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور واسع سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية، |
Considérant que la publication de renseignements et leur diffusion à une large audience aideraient à atteindre les objectifs de l'article 6 de la Convention et à mobiliser l'opinion en faveur de l'application de la Convention, | UN | وإذ يرى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور واسع سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ من الاتفاقية وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية، |
L'article XIX autorise les pays en développement, lorsqu'ils accordent l'accès à leurs marchés à des fournisseurs de services étrangers, à assortir un tel accès de conditions visant à atteindre les objectifs de l'article IV, tel que celui consistant à assurer l'accès aux réseaux d'information et aux filières de distribution. | UN | وتسمح المادة التاسعة عشرة للبلدان النامية، لدى توفير إمكانية الوصول للموردين اﻷجانب، أن تضع شروطا تهدف إلى تحقيق أهداف المادة الرابعة، مثل شرط توفير الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع. |
Considérant que la publication de renseignements et leur diffusion à une large audience aideraient à atteindre les objectifs de l'article 6 et à mobiliser l'opinion en faveur de l'application de la Convention, | UN | وإذ ترى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور عريض سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية، |
La Tunisie a également préconisé d'examiner de manière urgente et dans un esprit ouvert les problèmes auxquels ces secteurs sont confrontés et d'étudier des solutions constructives afin de faire progresser les objectifs de l'article XXXVI du GATT. | UN | كما دعت تونس إلى النظر بشكل سريع وباهتمام في المشاكل التي تواجه هذه القطاعات واستكشاف حلول بناءة لإحراز تقدم في تحقيق أهداف المادة السادسة والثلاثين من اتفاق الغات. |
Rappelant les dispositions d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et l'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui correspondent aux objectifs que fixe l'article précité, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بما فيها أحكام المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل، التي تعكس أهداف المادة الآنفة الذكر، |
Rappelant les dispositions d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment celles de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui correspondent aux objectifs que fixe l'article précité, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان، مثل أحكام المادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل، التي تعكس أهداف المادة المذكورة آنفا، |
Son gouvernement ne vise plus au jour le jour aucun pays à l'aide d'armes nucléaires. Des mesures importantes ont été prises pour appuyer les buts de l'article VI et renforcer la confiance entre les États. | UN | كما أعلنت أن حكومتها لم تعد توجه أسلحتها النووية إلي أي بلد بصورة يومية، وأنها اتخذت عدة خطوات لتنفيذ أهداف المادة السادسة ولبناء الثقة فيما بين الدول. |
La question du rôle des gouvernements et celle des mécanismes par lesquels le Comité des droits de l'enfant pourrait aider les gouvernements à atteindre les objectifs énoncés à l'article 17 et à d'autres articles de la Convention concernant l'information ont été examinées conjointement. | UN | لقد نُظر، معاً، في دوري الحكومات، واﻵليات التي يمكن للجنة حقوق الطفل من خلالها مساعدة الحكومات على إنجاز أهداف المادة ٧١، والمواد اﻷخرى ذات الصلة من الاتفاقية، والمتعلقة باﻹعلام. |
Elle est fermement convaincue que celui-ci contribuerait efficacement à la réalisation prochaine des fins de l'article VI et des alinéas huitième à douzième du Traité.] | UN | ويعتقد المؤتمر جازما أن برنامج العمل المذكور من شأنه أن يساهم بصورة فعالة في التبكير بتحقيق أهداف المادة السادسة والفقرات من الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة.[ |
Le Comité a souligné que les chefs de département et les services concernés devRaient rendre compte de l'accomplissement des objectifs consignés à l'article 7 de ce règlement. | UN | وشددت على أن رؤساء الإدارات والمكاتب مسؤولون عن كفالة تحقيق أهداف المادة 7 من النظامين الأساسي والإداري بشأن التقييم. |
51. L'article XIX de l'AGCS et les lignes directrices pour les négociations, y compris en référence aux objectifs de l'article IV, prévoient une évaluation du commerce des services afin d'adapter les négociations en fonction des résultats de cette évaluation. | UN | 51- وتنص المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ومبادئ التفاوض التوجيهية على تقدير التجارة في الخدمات، مع الإشارة إلى أهداف المادة الرابعة، وبذلك يتم تعديل المفاوضات على ضوء نتائج التقدير. |
L'Australie serait heureuse de coopérer à la création de nouveaux réseaux d'information susceptibles de favoriser la réalisation des objectifs énoncés dans l'article X. | UN | وستكون أستراليا سعيدة بالتعاون في إقامة المزيد من شبكات المعلومات التي من شأنها أن تخدم أهداف المادة العاشرة. |