"أهداف المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • objectifs des projets
        
    • les objectifs de projets
        
    • des objectifs des
        
    • les objectifs et les
        
    • des objectifs du projet
        
    • les objectifs du projet
        
    • leurs objectifs
        
    C'est pourquoi les objectifs des projets et leur durée ne relèvent pas toujours uniquement du CCI. UN ولهذه اﻷسباب لا تكون أهداف المشاريع ومدتها دائما خاضعة لسيطرة المركز وحده.
    Le Bureau doit veiller à ce que toute modification importante des objectifs des projets soit préalablement soumise à une approbation formelle. UN تبينت ضرورة كفالة المكتب عدم إدخال تغييرات كبيرة في أهداف المشاريع دون الحصول على موافقة رسمية
    Il faudrait qu'ONU-Habitat fasse figurer dans les projets de document une clause stipulant que toute modification d'une certaine importance apportée ultérieurement aux objectifs des projets doit être soumise à son approbation formelle. UN ينبغي أن يدرج موئل الأمم المتحدة ضمان شرطا في وثائق المشاريع يقتضي الحصول على موافقة رسمية من موئل الأمم المتحدة على إدخال أي تغييرات هامة لاحقة على أهداف المشاريع.
    En général, on peut conclure que le Directeur de programme et les agents d'exécution ont bien réussi à atteindre les objectifs de projets conjoints et de partenariats. UN 42 - وبشكل عام، يمكن الاستنتاج بأن مدير البرنامج والكيانات المنفذة قد نجحوا تماما في تحقيق أهداف المشاريع المشتركة والشراكات.
    Le Comité recommande que le CCI continue de prendre des mesures pour faire en sorte que les objectifs et les produits des projets soient définis de manière précise et quantifiable. UN ويوصي المجلس بأن يواصل المركز اتخاذ خطوات لكفالة تحديد أهداف المشاريع ونواتجها بصيغ محددة، قابلة للتعبير الكمي. الرصد
    S'agissant des projets examinés en profondeur, la réalisation des objectifs du projet a été bien avancée dans la plupart des cas. UN ومن المشاريع التي شملها البحث المتعمق، كان هناك تقدم ملحوظ نحو انجاز أهداف المشاريع في معظم الحالات.
    En vertu de cette modalité, le rôle principal de l'UNOPS est d'aider les organismes d'exécution nationaux à réaliser les objectifs du projet en identifiant les goulets d'étranglement et en donnant des conseils sur les moyens d'accélérer le décaissement des prêts. UN ويتمثل الدور الأساسي للمكتب، في إطار هذه الطريقة، في مساعدة الوكالات التنفيذية الوطنية في تحقيق أهداف المشاريع عن طريق تحديد الاختناقات وتقديم المشورة عن سبل ووسائل التعجيل بسداد القروض.
    Ces dépenses reposent sur des accords officiels, signés par le HCR et ses partenaires opérationnels, qui définissent les buts et objectifs des projets d'assistance. UN وتقوم هذه النفقات على أساس اتفاقات مشاريع رسمية، وقعتها المفوضية مع الشركاء المنفذين، وهي تحدد أهداف المشاريع وأغراضها.
    Les objectifs des projets devaient être clairement définis dès le début et être compréhensibles pour tous les participants, y compris ceux qui n'avaient pas reçu d'instruction scolaire. UN وأضافت أن أهداف المشاريع يجب أن تُحدد بوضوح من البداية وأن يتسنى لجميع المشاركين، بمن فيهم غير المتعلمين، فهمها.
    Le Comité a recommandé que les objectifs des projets soient clairement définis et quantifiés. UN وأوصى المجلس بتحديد أهداف المشاريع تحديدا واضحا وبتقديرها كميا.
    Il en résulte que les objectifs des projets ne sont pas toujours atteints et que des dépenses ont été remboursées indûment. UN وأسفر عدم الامتثال هذا عن عدم بلوغ أهداف المشاريع وعن تسديد نفقات غير مستحقة.
    Il devrait également continuer à prendre des dispositions pour que les objectifs des projets et les résultats attendus soient définis de manière précise et quantifiable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمركز التجارة الدولية مواصلة اتخاذ الخطوات التي من شأنها ضمان تعيين أهداف المشاريع ونواتجها بطريقة محددة وقابلة للقياس كميا.
    Ces administrateurs sont engagés pour mettre leurs compétences au service du gouvernement du pays d’accueil et l’aider ainsi à atteindre les objectifs des projets financés par le PNUD dans ce pays. UN أما الهدف من تعيين هؤلاء الموظفين فهو تزويد الحكومة المضيفة بمهارات إضافية من أجل تحقيق أهداف المشاريع التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي في ذلك البلد.
    En décembre 1992, le Programme a fait paraître des directives précisant que les objectifs des projets soient énoncés en termes spécifiques et précis. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، اصدر البرنامج مبادئ توجيهية تطالب بتحديد أهداف المشاريع بالتفصيل وبعبارات دقيقة.
    B. Clarté et réalisme des objectifs des projets et des programmes UN باء - وضوح أهداف المشاريع والبرامج وواقعيتها
    Le Programme doit aussi être assuré que tous les efforts possibles et appropriés seront faits pour poursuivre les objectifs des projets après la fin des opérations du Programme; UN كما ينبغي طمأنة البرنامج الى أن جميع الجهود ستبذل حسب اﻹمكانية والاقتضاء، لمتابعة أهداف المشاريع بمجرد انتهاء عمليات البرنامج.
    Le Centre de services mondial a précisé davantage les indicateurs de résultats pour le volet relatif à l'organisation en modules en les alignant sur les objectifs des projets. UN حقق مركز الخدمات العالمي المزيد من التحسينات على مؤشرات الأداء الرئيسية في ركيزة تطبيق نظام الوحدات المتوائمة مع أهداف المشاريع.
    Par conséquent, les objectifs des projets consistent à travailler avec les autochtones par définition, plutôt que par intention. UN ولهذا، يتعين أن تتمثل أهداف المشاريع في العمل مع الشعوب الأصلية حسب التعريف المحدد لتلك الأهداف، وليس لمجرد النية الصادقة في العمل معها.
    g) pour couvrir le coût des modifications qui pourraient être apportées aux projets de l'année en cours au titre du Budget-programme annuel pour réaliser les objectifs de projets approuvés ; UN (ز) تغطية تكاليف التغييرات في مشاريع السنة الجارية في إطار الميزانية البرنامجية السنوية، التي قد تدعو إليها الحاجة لتحقيق أهداف المشاريع المعتمدة؛
    Le Département a informé le Comité que l'adoption de l'approche-programme, plus ciblée, permettrait de renforcer le lien entre les objectifs et les produits et activités. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن اعتماد نهج برنامجي يتميز بقدر أكبر من التركيز من شأنه أن يزيد من وضوح الرابطة بين أهداف المشاريع ونواتجها وأنشطتها.
    Le renforcement des capacités statistiques de l'institution en question faisait partie intégrante des objectifs du projet. UN وقد مثل تعزيز القدرة الإحصائية للمؤسسة الشريكة الإقليمية جزءا لا يتجزأ من أهداف المشاريع.
    56. Les projets de coopération technique doivent être plus étroitement adaptés aux capacités de gestion existantes dans l'environnement où ils sont mis en oeuvre et les objectifs du projet devraient être davantage mesurables. UN ٥٦ - يلزم تصميم مشاريع التعاون التقني بحيث تتفق بدرجة أوثق مع البيئة التنظيمية التي سوف تعمل فيها في المشاريع وينبغي زيادة إمكانية قياس أهداف المشاريع.
    D'une manière générale, les projets entrepris dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain se faisaient de manière efficace et atteignaient leurs objectifs. UN ومشاريع مبادرة التنمية البشرية تحقق بشكل عام وبفعالية أهداف المشاريع الفردية وتتبع طرق تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more