"أهداف مؤتمر القمة العالمي من" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs du Sommet mondial
        
    • les objectifs du Sommet mondial
        
    • les objectifs fixés par le Sommet mondial
        
    • des objectifs fixés par le Sommet mondial
        
    • des buts du Sommet mondial
        
    • des objectifs fixés lors du Sommet mondial
        
    • ceux du Sommet mondial
        
    • les buts du Sommet mondial
        
    • des objectifs du Sommet sur
        
    • les buts fixés par le Sommet mondial
        
    • des objectifs fixés au Sommet mondial
        
    • les objectifs énoncés au Sommet mondial
        
    • les objectifs fixés lors du Sommet mondial
        
    La dynamique de l'action en faveur des objectifs du Sommet mondial pour les enfants prend manifestement de l'ampleur. UN تتزايد اﻷدلة على قوة الزخم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Nous prenons note des progrès importants accomplis par les pays de la région de l'Asie orientale et du Pacifique aux fins de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Mais ces connaissances ne suffiront pas si nous restons en deçà de la plupart des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En s'efforçant de mettre en oeuvre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants, l'Australie reste confrontée à des défis. UN إن أستراليا، في سعيها إلى تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    Réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants dans le cadre du développement humain et de la lutte contre la pauvreté. UN بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    Le frein au progrès se manifeste dans les difficultés continues d’atteindre les objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants et l’aggravation des menaces pesant sur la réalisation des droits des enfants et des femmes. UN ويبرز توقف التقدم في استمرار حالات التقصير في مجال إحراز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وتزايد اﻷخطار في وجه إعمال حقوق اﻷطفال والنساء.
    L'aide fournie aux pays accordera donc la priorité à la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants. UN ولذلك سُتمنح اﻷولوية لمساعدة البلدان على بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants sont en cours. UN كما تجرى الاستعدادات لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة لاستعراض إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Ils compromettent la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ومن بين هذه الحقوق تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants devra à cet égard tenir compte des sexospécificités. UN وهذا يتضمن الاهتمام باﻷهداف المتصلة بنوع الجنس، باعتبار ذلك جزءا من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Dans une centaine de pays, des progrès importants ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants et 174 pays ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأحرز تقدم كبير في نحو ١٠٠ بلد نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وصدق على اتفاقية حقوق الطفل ١٧٤ بلدا.
    La réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants doit aboutir à l'adoption et à la mise en oeuvre de mesures au niveau national pour améliorer la situation des enfants. UN وينبغي أن يؤدي الالتزام بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى اعتماد وتنفيذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز حالة اﻷطفال.
    Il a mis l'accent sur l'Initiative mobilisatrice en faveur des enfants, initiative de dimension régionale visant à accélérer la poursuite des objectifs du Sommet mondial pour les enfants et à mobiliser les gouvernements et la société dans son ensemble. UN وألقى الضوء على مبادرة القيادة من أجل الطفل باعتبارها حركة على نطاق المنطقة للمسارعة بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ولتعبئة جهود الحكومات والمجتمع بأكمله من أجل هذا الهدف.
    Les principes, méthodes et questionnaires modèles ont été conçus afin d’évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وقُدمت المفاهيم واﻷساليب والاستبيانات النموذجية كجزء من برنامج رصد التقدم صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La République-Unie de Tanzanie est déterminée à en assurer l'application et à réaliser ainsi les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وهو ملتزم بكافلة تنفيذها، وبالتالي تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Oman s'est engagé à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants de 1990. UN إن سلطنة عمان ملتزمة بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد عام 1990.
    Cette approche repose sur les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتدعم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل هذا النهج.
    Nous devons donc redoubler d'efforts pour trouver ensemble de nouvelles solutions si nous voulons réaliser les objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants d'ici à l'an 2000. UN لذلك، يتعين علينا بذل المزيد من الجهود المشتركة من أجل إيجاد حلول جديدة لو أردنا أن نحقق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول العام ٢٠٠٠.
    Les programmes de pays approuvés constituaient la base des efforts faits par l'UNICEF pour intensifier l'appui à l'action nationale en vue de la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants. UN وتوفر البرامج القطرية المعتمدة اﻷساس للجهود التي تبذل في جميع أجزاء اليونيسيف لتكثيف الدعم المقدم للجهود الوطنية الرامية إلى تلبية أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Constatant qu'il existe une corrélation entre l'élimination de la pauvreté et la réalisation des buts du Sommet mondial pour les enfants, UN وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل،
    La réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants marque une étape concrète sur la voie d’une application durable des droits de l’enfant. UN وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثل خطوة ملموسة في سبيل إعمال حقوق اﻷطفال بصورة متصلة.
    91. Le Plan panarabe pour la survie, la protection et le développement de l'enfant, adopté en 1992 par la Ligue des États arabes, a fixé pour la mi-décennie des objectifs correspondant à ceux du Sommet mondial pour les enfants. UN ١٩ - وحددت خطة الدول العربية لبقاء الطفل وحمايته ونمائه التي اعتمدتها الدول العربية في عام ١٩٩٢ أهدافا لمنتصف العقد على سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Beaucoup ont reconnu que l'UNICEF avait travaillé sans relâche pour atteindre les buts du Sommet mondial pour les enfants et apprécié l'honnêteté avec laquelle l'Organisation avait admis que tous les objectifs ne seraient pas atteints. UN وأقر العديد من المتكلمين بأن اليونيسيف تعمل بكل جد ﻹنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأعربوا عن التقدير للصراحة التي أبدتها المنظمة في اﻹقرار بأنه لن يتم بلوغ جميع اﻷهداف.
    Des efforts considérables étaient nécessaires pour accélérer la réalisation des objectifs du Sommet sur la base de principes tels que la non-discrimination et le respect de l'intérêt supérieur des enfants. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود رئيسية لزيادة سرعة التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على هدي من مبادئ من قبيل مصالح الطفل المثلى وعدم التمييز.
    L'UNICEF estime qu'il faudrait 25 milliards de dollars par an pour atteindre les buts fixés par le Sommet mondial pour les enfants et qu'un tiers de ce montant, soit 8,5 milliards de dollars, devrait être financé par les donateurs. UN وتقدر اليونيسيف أن هناك حاجة إلى ٥٢ بليون دولار كل سنة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتقترح أن يمول المانحون ثلث هذا المبلغ، أو ٥,٨ بليون دولار.
    Le 30 septembre, le Secrétaire général présenterait dans un rapport à l'Assemblée générale les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés au Sommet mondial pour les enfants. UN وذكر أن اﻷمين العام سيقدم في ٣٠ أيلول/سبتمبر إلى الجمعية العامة تقريرا يفصل فيه التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le Directeur régional a toutefois évoqué les principales manifestations qui se sont déroulées dans la région, notamment la quatrième Consultation ministérielle des pays d’Asie orientale et du Pacifique tenue en novembre dernier, au cours de laquelle les pays de la région ont pu étudier les moyens de réaliser d’ici à 2000 les objectifs énoncés au Sommet mondial pour les enfants. UN ومع هذا، فقد أبلغ المدير التنفيذي عن مواطن الاهتمام واﻷحداث الرئيسية في المنطقة، بما فيها المشاورة الوزارية الرابعة لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، والتي أتاحت للبلدان فرص المضي في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Les efforts déployés pour atteindre les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants ont abouti, entre autres, à une nette diminution du taux de mortalité infantile et du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. UN ونجد أن الجهود المبذولة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أدت، في جملة أمور، إلى انخفاض هائل في وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين هم دون سن الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more