Comme c'est généralement le cas, cette assistance impliquait l'accord des pays bénéficiaires à mettre en œuvre certaines mesures ou à atteindre certains objectifs. | UN | وكما هو الحال عموما، فإن هذه المساعدة مقصورة على البلدان التي توافق على تنفيذ سياسات معينة أو تحقيق أهداف معينة. |
Le Programme d'action de Beijing a tenté vigoureusement de résoudre tous ces problèmes et a formulé des stratégies et des normes en vue de la réalisation de certains objectifs. | UN | وقد قام منهاج عمل بيجين بمحاولة جريئة للتصدي لهذه المشاكل جميعا وبيان استراتيجيات ومقاييس تحقيق أهداف معينة. |
Ils sont censés atteindre certains objectifs dans des délais précis. | UN | فقد استهدفت تحقيق أهداف معينة خلال فترات زمنية معينة. |
Cela peut, dans une certaine mesure, s'expliquer par les diverses méthodes choisies par les pays pour atteindre des objectifs précis. | UN | ويمكن تفسير ذلك إلى حد ما بالنهج المختلفة التي اختارتها البلدان لتحقيق أهداف معينة. |
Sur les 11 pays, 9 disposeraient de plans nationaux et 10 se seraient fixé des objectifs spécifiques. | UN | ومن بين البلدان الإحدى عشر، أفادت تسعة بلدان بأن لديها خططاً وطنية وأفادت عشرة بلدان بتقرير أهداف معينة. |
Ce programme consiste à attribuer des transferts financiers aux ménages qui s'engagent à atteindre certains objectifs en matière d'éducation, de santé ou de nutrition. | UN | وتتألف هذه البرامج من تحويلات نقدية تقدم إلى الأسر المعيشية التي تلتزم ببلوغ أهداف معينة من حيث التعليم أو الصحة أو التغذية. |
Les attentes des étudiants, qui révèlent leurs ambitions et la façon dont ils s'imaginent adultes, peuvent avoir une influence sur leur capacité à atteindre certains objectifs. | UN | وتجسد هذه التوقعات طموح الطلبة وكيف يرون أنفسهم كبالغين. ويمكن لهذه التوقعات أن توجه قدرات الطلبة صوب تحقيق أهداف معينة. |
certains objectifs, comme l'alphabétisation, l'espérance de vie, la scolarisation, l'accès aux services sociaux de base, l'égalité entre les femmes et les hommes ont ainsi connu des développements encourageants. | UN | وشهدنا تطورات مشجعة فيما يتعلق بتحقيق أهداف معينة مثل محو الأمية، ومتوسط العمل المتوقع، والالتحاق بالمدارس، والانتفاع بالخدمات الاجتماعية الأساسية، والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Le Gouvernement doit élargir son programme de réforme et s’engager fermement à atteindre certains objectifs dans des délais précis. | UN | ومن الضروري أن توسع الحكومة نطاق برنامجها من أجل التغيير وأن تعلن التزامها القوي ببلوغ أهداف معينة في إطار حدود زمنية محددة. |
La convertibilité est non pas une fin en soi, mais un moyen d'atteindre certains objectifs tels que la discipline externe qui s'exerce sur les politiques économiques ou la transmission de signaux concernant les prix internationaux aux producteurs et consommateurs intérieurs. | UN | فقابلية العملة للتحويل ليست غاية في حد ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ أهداف معينة مثل وضع ضوابط خارجية على السياسات الاقتصادية أو نقل إشارات اﻷسعار الدولية إلى المنتجين والمستهلكين المحليين. |
b) Reconnaître franchement les échecs concernant certains objectifs et déterminer les raisons de ces échecs; | UN | )ب( الاعتراف صراحة بأوجه الفشل في بلوغ أهداف معينة وتحديد أسباب الفشل؛ |
b) Reconnaître franchement les échecs concernant certains objectifs et déterminer les raisons de ces échecs; | UN | )ب( الاعتراف صراحة بأوجه الفشل في بلوغ أهداف معينة وتحديد أسباب الفشل؛ |
En outre, on utilise de plus en plus des ensembles d'instruments de réglementation, ainsi qu'économiques et sociaux, pour réaliser certains objectifs de politique. | UN | وفضلا عن هذا يتزايد استخدام مزائج من اﻷدوات التنظيمية والاقتصادية والاجتماعية توصلا إلى أهداف معينة في مجال السياسات العامة. |
Dans le cadre des buts généraux de l’Organisation, des objectifs précis sont définis en ce qui concerne les conditions qui doivent être remplies et qui peuvent être définies. | UN | وفي إطار اﻷهداف العريضة للمنظمة، تتحدد أهداف معينة من حيث الظروف التي يلزم تهيئتها في المستقبل والتي يمكن تخيلها. |
Ils ont étudié la possibilité d’organiser à l’avenir des réunions axées sur des objectifs précis. | UN | ونوقشت الاجتماعات المقبلة لدراسة أهداف معينة. |
Tous deux sont conçus de manière très efficace pour atteindre des objectifs précis. | Open Subtitles | لإنجاز أهداف معينة. في تحقيق تلك الأهداف |
Une représentante a souligné qu'il importait de fixer des objectifs spécifiques et globalement quantifiables dans tous les domaines d'intérêt. | UN | وأكدت إحدى الممثلات أهمية وضع أهداف معينة قابلة للتحديد الكمي عالميا في جميع مجالات الاهتمام. |
La Conférence de 1995 a réaffirmé l'importance de la stricte application des dispositions du Traité concernant le désarmement nucléaire et souligné la nécessité de fixer des objectifs spécifiques pour atteindre ce but ultime. | UN | وقد أكد مؤتمر عام 1995 مجددا أهمية التطبيق الدقيق لأحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي، وأكد ضرورة تحديد أهداف معينة لتحقيق تلك الغاية النهائية. |
Le droit à la liberté d'opinion et d'expression ne peut être utilisé comme un moyen d'atteindre certains buts ou d'enflammer l'opinion publique contre le gouvernement. | UN | ولا يمكن استخدام الحق في حرية الرأي والتعبير كأداة لتحقيق أهداف معينة أو لتهييج الرأي العام ضد الحكومة. |
Après 2000, les États-Unis ont intégré dans leur doctrine militaire la notion d'utilisation des armes nucléaires pour combattre certaines cibles. | UN | وبعد عام 2000، أدخلت الولايات المتحدة في مذهبها العسكري فكرة استعمال الأسلحة النووية في القتال ضد أهداف معينة. |
Les données par sexe permettent aux autorités de mieux évaluer les disparités, de cibler leurs interventions et de suivre les effets des politiques. | UN | وأضافت أن وجود البيانات الموزعة حسب الجنس تضع الحكومة في مكان أفضل لتقدير مدى الفوارق بين الجنسين وتوجيه التدخلات نحو أهداف معينة ورصد أثر السياسات. |
Il ressort également de certaines des réponses que les activités sportives contribuaient à la réalisation d'objectifs spécifiques : | UN | وأشارت الردود المستلمة أيضاً إلى الأنشطة الرياضية التي تساهم في تحقيق أهداف معينة: |
Les institutions pourraient également fournir un centre d'appui précieux pour le financement de la Décennie, et d'autres formes d'appui à celle-ci, en prenant la direction des travaux de coordination sur des objectifs particuliers. | UN | ويمكن للوكالات أيضا أن توفر مركز تنسيق للدعم المالي وأشكال الدعم اﻷخرى للعقد وذلك من خـــلال المبادرة بتنسيق العمــل حول أهداف معينة. |