"أهداف ملموسة" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs concrets
        
    • objectifs précis
        
    • d'objectifs concrets
        
    • buts concrets
        
    • cibles concrètes
        
    • objectifs concrets pour
        
    • des objectifs très concrets
        
    • plusieurs objectifs concrets
        
    À cette fin, il importe de déterminer des objectifs concrets et des cibles mesurables. UN ولتحقيق ذلك، هناك حاجة إلى أهداف ملموسة وغايات قابلة للقياس.
    Il a lancé une décennie de débats et d'actions sur les questions relatives aux enfants, fixant des objectifs concrets en vue d'améliorer leur bien-être d'ici à l'an 2000. UN لقد استهلت تلك القمة عقدا من النقاش والعمل بشأن قضايا الأطفال، وتحديد أهداف ملموسة لتحسين رفاه الطفل بحلول عام 2000.
    J'espère que le document final du Sommet permettra d'aller plus loin en fixant des objectifs concrets à l'Organisation. UN وأرجو أن تعزز الوثيقة الختامية للقمة هذه العملية من خلال تحديد أهداف ملموسة للمنظمة.
    Définir des objectifs concrets et s'entendre quant au contrôle de leur réalisation peuvent créer la pression nécessaire pour inciter au changement; UN ويمكن أن يساعد تحديد أهداف ملموسة والتوصل إلى اتفاقات بشأن رصدها على إيجاد الضغوط اللازمة لإحداث التغيير؛
    Il serait plus facile d'établir un ordre de priorité si les délégations étaient mieux informées, et il fallait fixer des objectifs concrets. UN وتكون عملية تحديد اﻷولويات أسهل لو تم ابقاء الوفود على اطلاع على نحو أفضل، ومن اﻷهمية بمكان تحديد أهداف ملموسة للتنفيذ.
    Ils se sont en outre engagés à atteindre d'ici à 2015 des objectifs concrets et mesurables, les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعهدوا كذلك بإنجاز أهداف ملموسة وقابلة للقياس بحلول عام 2015، تُعرف باسم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les délégations étaient d'avis qu'il fallait définir des objectifs concrets, ainsi qu'il est indiqué dans le rapport. UN وقد أيدت الوفود ما ذكر في ذلك التقرير أيضا من ضرورة تحديد أهداف ملموسة.
    Force est cependant de reconnaître que nous n'avons pas retrouvé dans le rapport sous examen la concentration souhaitée sur la définition des objectifs concrets à atteindre afin que la coopération internationale soit réellement au service du développement et notamment du développement des pays du tiers monde. UN ومع ذلك يجب علينا أن نعترف بأننا لم نجد تركيزا كافيا في التقرير على تحديد أهداف ملموسة لضمان أن يكون التعاون الدولي في خدمة التنمية حقا، وخصوصا تنمية بلدان العالم الثالث.
    des objectifs concrets pour le Plan d'action doivent être examinés, en vue d'une adoption ultérieure, si possible lors de la deuxième session du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وينبغي النظر في تحديد أهداف ملموسة عملية المنحى لخطة العمل بهدف اعتمادها، إن أمكن، في الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Celui-ci en deviendrait d’autant plus utile car cela encouragerait à y identifier plus positivement des objectifs concrets qui pourraient constituer une base solide pour énoncer les résultats escomptés. UN وهذا بدوره يمكن أن يعمل على تحسين فائدة الخطة المتوسطة اﻷجل من خلال التشجيع على تحديد أهداف ملموسة على نحو أكثر فائدة في الخطة المتوسطة اﻷجل كيما تعمل كأساس متين لتحديد النتائج المتوقعة.
    En Allemagne, nous nous sommes efforcés chaque fois que possible de nous donner des objectifs concrets à atteindre, des objectifs en rapport étroit avec les conditions réelles de vie. UN وفي ألمانيا، سعينا إلى تحقيق أهداف ملموسة حيثما أمكن - أهداف وثيقة الصلة بالظروف الحقيقية لحياة الناس.
    Le programme constituerait le cadre dans lequel s'inscriraient les travaux de tous les comités nationaux. Le représentant a indiqué qu'il attendait que l'on définisse des objectifs concrets et quantifiables et que l'on prenne des mesures pour assurer l'égalité des sexes dans l'éducation. UN وقال إن الخطة تقدم إطارا لكل اﻷعمال المقبلة للجان الوطنية، وإنه يتطلع إلى تطوير أهداف ملموسة يمكن قياسها كميا من بينها خطوات واضحة نحو المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    Le Plan d'action national, élaboré en consultation avec les associations de la société civile palestinienne, établira des objectifs concrets et précis dans le cadre des efforts que l'État palestinien déploie afin d'améliorer la situation des droits de l'homme dans tous les domaines. UN وسوف يؤدي وضع خطة العمل الوطنية، بالتشاور مع المجتمع المدني الفلسطيني، إلى تحديد أهداف ملموسة ومحددة للجهود التي تبذلها دولة فلسطين لتحسين أدائها على صعيد حقوق الإنسان في مجالات التنمية كافة.
    :: Deuxièmement, l'adoption de déclarations politiques et de programmes d'action régionaux adaptés aux spécificités de chaque région qui permettent d'atteindre des objectifs concrets dans la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN :: ثانيا، اعتماد إعلانات وبرامج عمل سياسية إقليمية مفصلة وفق الواقع المحدد لكل منطقة، ومصممة لتحقيق أهداف ملموسة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها.
    La Conférence d'examen du TNP prévue en 2010 doit se dérouler dans l'esprit de parvenir à des objectifs concrets sur les trois piliers du Traité. UN ويجب أن تسود المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقرر أن ينعقد في عام 2010 نفس روح تحقيق أهداف ملموسة في ركائز المعاهدة الثلاث.
    Il demande instamment à l'État partie de fixer des objectifs concrets dans l'application des mesures temporaires spéciales, sous la forme, entre autres, de quotas et d'échéanciers, afin d'accélérer l'instauration d'une égalité concrète entre les deux sexes dans tous les domaines. UN وتحث الدولة الطرف على وضع أهداف ملموسة من خلال نظام الحصص والجداول الزمنية، في جملة أمور، عند تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة، لتسريع تحقيق المساواة الأساسية بين المرأة والرجل في كافة المجالات.
    11. Enfin, la préparation de la onzième session de la Conférence devrait viser des objectifs concrets et pragmatiques. UN 11- وأخيرا، ينبغي السعي من خلال الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر إلى تحقيق أهداف ملموسة وعملية المنحى.
    Le projet de Déclaration politique, qui reflète la prise de conscience de la communauté internationale de la diversité des problèmes que soulève la drogue, consolide les efforts faits pour réaliser des objectifs précis et pour la première fois dans l'histoire, fixe des dates pour sa mise en oeuvre. UN ومشروع اﻹعلان السياسي الذي يجسد وعي المجتمع العالمي بمختلف مشكلات المخدرات، يعزز جهده للتوصل إلى أهداف ملموسة ويحدد مواعيد لتنفيذها ﻷول مرة في التاريخ.
    Il se félicite aussi de l'élaboration, par l'État partie, d'un Programme national d'action et de la définition d'objectifs concrets pour le suivi du Sommet mondial pour les enfants. UN وترحب اللجنة أيضا بوضع الدولة الطرف خطة عمل وطنية وتحديد أهداف ملموسة على سبيل متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Nous devons toutefois avouer notre déception de n'avoir pu, en tant que collectivité internationale, atteindre des buts concrets au terme de ce processus de cinq ans. UN غير أنه، يجب أن نقول إننا نشعر بخيبة أمل لفشلنا الجماعي، على الصعيد الدولي، في تحقيق أهداف ملموسة خلال هذه العملية التي استغرقت خمس سنوات.
    Il comporte quatre cibles concrètes : acquérir des connaissances et des technologies dans le domaine des sciences marines modernes; créer une économie maritime efficiente et viable intégrée à l'économie mondiale; appliquer une gestion multidisciplinaire aux affaires maritimes; et s'assurer des moyens de préserver notre sécurité, notre souveraineté et nos intérêts nationaux. UN وتتضمن الخطة الشاملة أربعة أهداف ملموسة هي: الحصول على المعرفة والتكنولوجيا العلمية البحرية الحديثة؛ وإنشاء اقتصاد بحري متسم بالكفاءة والاستدامة ومتكامل مع الاقتصاد العالمي؛ تطبيق الإدارة البحرية المتعددة التخصصات؛ وكفالة امتلاك القدرة لحفظ أمننا وسيادتنا ومصالحنا الوطنية.
    Elle peut être aussi l'occasion de demander à la communauté internationale de se fixer des objectifs très concrets qui soient propices à cette transformation du secteur de l'énergie. UN ويمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لمطالبة المجتمع العالمي بتحديد أهداف ملموسة مؤاتية لهذا التحول في مجال الطاقة.
    Ces principes sont l'appropriation, l'alignement, l'harmonisation, la gestion axée sur les résultats et la responsabilité mutuelle, et ils sont assortis de plusieurs objectifs concrets pour 2010. UN وتشمل المبادئ الملكية والمواءمة والتنسيق وإدارة النتائج والمساءلة المتبادلة، مصحوبة بتحقيق أهداف ملموسة لعام 2010(72).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more