"أهل السودان" - Translation from Arabic to French

    • du peuple soudanais
        
    • populaire soudanaise
        
    • le peuple soudanais
        
    C'est le Gouvernement qui doit prendre des mesures concrètes pour montrer qu'il est fermement résolu à respecter les conclusions du Forum du peuple soudanais. UN والحكومة هي التي يجب أن تتخذ إجراءات ملموسة لإثبات جديتها فيما يتعلق بنتائج ملتقى أهل السودان.
    Certains mouvements armés, comme le Mouvement pour la justice et l'égalité, ont publiquement rejeté les conclusions du Forum du peuple soudanais, ainsi que le cessez-le-feu unilatéral déclaré par le Président. UN وقد رفضت علنا بعض الحركات المسلحة، بينها حركة العدل والمساواة، النتائج التي خلص إليها ملتقى أهل السودان بما في ذلك إعلان الرئيس من جانب واحد وقف إطلاق النار.
    La médiation s'est félicitée des diverses initiatives menées récemment pour parvenir à un règlement pacifique, notamment de l'initiative du Qatar et de l'initiative du peuple soudanais. UN ورحبت الجهة القائمة بالوساطة بمختلف الجهود التي بذلت مؤخرا للتوصل إلى تسوية سلمية، بما فيها المبادرة القطرية ومبادرة أهل السودان.
    La signature de l'Accord de paix global au Soudan a mis fin à la guerre dans le sud du pays et a ouvert les portes à un avenir prometteur de bon augure et d'espoir pour l'ensemble du peuple soudanais : un espoir de développement, de stabilité et de prospérité. UN إن توقيع اتفاق السلام الشامل بالبلاد وضع حدا للحرب في الجنوب وفتح الأبواب واسعة نحو مستقبل واعد يحمل البشائر والأمل لكل أهل السودان في الاستقرار والنماء والرفاه.
    4. Salue l'Initiative populaire soudanaise et l'attitude encourageante adoptée par certains mouvements et factions armés du Darfour en réponse aux efforts de paix; UN 4 - الترحيب بمبادرة أهل السودان والمواقف الإيجابية التي أبدتها بعض الحركات والفصائل المسلحة بدارفور تجاوبا مع مساعي السلام المبذولة.
    L'article 23 stipule que chaque citoyen doit s'employer à promouvoir l'harmonie et la tolérance mutuelle parmi le peuple soudanais et à surmonter les différences religieuses, régionales, linguistiques et confessionnelles. UN وتنص المادة 23 على أن على كل مواطن أن يعمل على تحقيق التوافق والتسامح بين أهل السودان كافة، تجاوزا للفوارق الدينية والإقليمية واللغوية والطائفية.
    Comme l'a déclaré le Président Omar Hassan El-Béchir, l'Initiative du peuple soudanais visant à relancer le processus de paix au Darfour est en cours. UN 2-1 وفقا لما أعلن عنه فخامة الرئيس عمر حسن البشير بغرض تنشيط عملية السلام في دارفور، فإنه يجري حاليا تنفيذ مبادرة أهل السودان.
    Le cessez-le-feu unilatéral annoncé par le Président Al-Bashir le 12 novembre 2008 à l'issue du Forum du peuple soudanais tenu à Khartoum n'a pas duré. UN ولم ينفذ وقف إطلاق النار الذي أعلنه الرئيس البشير من جانب واحد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في اختتام ملتقى أهل السودان في الخرطوم.
    Au 31 janvier, le Gouvernement n'avait pas encore donné suite aux recommandations du Forum du peuple soudanais en menant des négociations directes avec les mouvements armés, comme cela était prévu. UN 56 - وإلى غاية 31 كانون الثاني/يناير، لم تعتمد الحكومة التوصيات الصادرة عن ملتقى أهل السودان للمضي قدماً في مفاوضات مباشرة مع الحركات المسلحة، على النحو المتوخى.
    Il a exhorté le Gouvernement à promouvoir l'Initiative multipartite du peuple soudanais, annoncée en juillet, et exprimé l'espoir qu'elle offrirait une base concrète pour l'engagement d'un dialogue avec les mouvements rebelles. UN وحثّ السيد باسولي الحكومة على المضي قدما في مبادرة أهل السودان المتعددة الأطراف التي أُعلنت في تموز/يوليو، وأعرب عن أمله في أن توفر المبادرة أساسا واقعياً للحوار مع حركات التمرد.
    En octobre, le Président Omar Al-Bashir a lancé l'initiative appelée Forum du peuple soudanais, qui marquait un grand pas vers un règlement politique à la crise du Darfour. UN 44 - في تشرين الأول/أكتوبر، أطلق الرئيس عمر البشير ملتقى أهل السودان. وشكلت هذه المبادرة خطوة هامة في الجهود الرامية إلى إيجاد حل سياسي لأزمة دارفور.
    Dans le même temps, le Gouvernement s'est également attaché à relancer le dialogue politique interne dans le cadre de l'initiative multipartite du Forum du peuple soudanais. UN 57 - وفي الوقت نفسه، بذلت الحكومة أيضا جهودا لتنشيط الحوار السياسي الداخلي من خلال مبادرة ملتقى أهل السودان المتعددة الأحزاب.
    Si la Cour pénale internationale souhaite promouvoir la paix et la sécurité internationales et si elle se soucie réellement du bien-être du peuple soudanais, elle doit mettre un terme à son ingérence dans les affaires intérieures du Soudan et laisser le système judiciaire soudanais s'acquitter de ses responsabilités et la justice suivre son cours. UN فإذا كانت المحكمة الدولية حقا تهتم بإشاعة الأمن والسلم الدوليين وتهتم برفاهية أهل السودان فعليها أن تكف عن التدخل في الشؤون الداخلية للسودان وأن تترك النظام القضائي السوداني ليتحمل مسؤولياته وللقانون ليجري مجراه.
    Nous avons bon espoir que la communauté internationale appuie les efforts de paix découlant de l'Initiative du peuple soudanais, en étroite coopération et coordination avec le Médiateur en chef Djibril Bassolé, en accord avec l'initiative africaine-arabe menée par le Qatar. UN إننا نثق في أن المجتمع الدولي يدعم جهود السلام التي تعززت الآن بمبادرة أهل السودان في تعاون وتنسيق وثيقين مع كبير مفاوضي العملية السلمية جبريل باسولي، وفي تناغم مع المبادرة الأفريقية العربية برئاسة قطر.
    L'État a fait sien le principe de la justice sociale conformément à l'article 12 de la Constitution, qui lui enjoint d'élaborer des stratégies et des politiques propres à assurer la justice sociale au sein du peuple soudanais, en lui assurant des moyens de subsistance et des possibilités d'emploi, l'État devant également encourager l'assistance mutuelle, l'autoassistance, la coopération et les œuvres caritatives. UN 124- أقرت الدولة وأخذت بمبدأ العدالة الاجتماعية، وفقاً لنص المادة 12 من الدستور، وطالبت الدولة بوضع استراتيجيات وسياسات تكفل العدالة الاجتماعية بين أهل السودان كافة، وذلك عن طريق تأمين سبل كسب العيش وفرص العمل وتشجيع التكافل والعون الذاتي والعمل الخيري.
    La Charte des droits consacre l'engagement pris par l'ensemble du peuple soudanais et ses autorités à tous les niveaux de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales garantis par la Constitution et d'œuvrer à leur promotion. Elle est la pierre angulaire de la justice sociale, de l'égalité et de la démocratie au Soudan; UN - تكون وثيقة الحقوق عهداً بين كافة أهل السودان وبين حكوماتهم وعلى كل المستويات التزاماً من جانبهم بأن يحترموا حقوق الإنسان والحريات الأساسية المضمنة في هذا الدستور والتي يعمل على ترقيتها وتعتبر حجر الأساس للعدالة الاجتماعية والمساواة الديمقراطية في السودان.
    La Charte des droits consacre l'engagement pris par l'ensemble du peuple soudanais et ses autorités à tous les niveaux de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales garantis par la Constitution et d'œuvrer à leur promotion. Elle est la pierre angulaire de la justice sociale, de l'égalité et de la démocratie au Soudan; UN - تكون وثيقة الحقوق عهداً بين كافة أهل السودان وبين حكوماتهم على كل مستوى والتزاماً من جانبهم بأن يحترموا حقوق الإنسان والحريات الأساسية المضمنة في هذا الدستور والتي يعمل على ترقيتها، وتعتبر حجر الأساس للعدالة الاجتماعية والمساواة والديمقراطية في السودان؛
    Comme cela a déjà été indiqué, à la suite de la tenue du Forum du peuple soudanais en octobre et novembre 2008, le Président du Soudan a établi, le 21 janvier 2009, trois comités chargés des questions clefs concernant le conflit au Darfour, à savoir le nombre d'États composant le Darfour, la réconciliation et le rôle de l'administration autochtone. UN 6 - وكما أفيد سابقا، ففي أعقاب منتدى أهل السودان المعقود في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2008، أنشأ رئيس السودان ثلاث لجان في 21 كانون الثاني/يناير 2009 من أجل معالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بالنزاع في دارفور، أي عدد ولايات دارفور، والمصالحة، ودور الإدارة الأهلية.
    2. Initiative du peuple soudanais UN 2 - مبادرة أهل السودان
    En outre, la Médiation engagera vigoureusement le Gouvernement d'unité nationale à prendre des mesures concrètes pour améliorer la situation sur le terrain au Darfour, notamment sur le plan de la sécurité, en s'appuyant sur les initiatives en cours, notamment l'Initiative populaire soudanaise. UN كما ستشجع آلية الوساطة بقوة حكومة الوحدة الوطنية على اتخاذ إجراءات محددة لتحسين الوضع على الأرض في دارفور (وخاصة فيما يتعلق بالأمن) على أساس الاتفاقات السابقة، بما فيها مبادرة أهل السودان.
    Enfin, nous sommes intimement persuadés que face à cette question, le peuple soudanais saura faire preuve de sagesse, de discernement et de la plus grande responsabilité. Nous réaffirmons notre vive condamnation de toute tentative d'ingérence dans les affaires intérieures du Soudan et sommes déterminés à rester fermement unis aux côtés du Soudan face à toute atteinte à sa souveraineté, sa sécurité et sa stabilité. UN لدينا إيمان عميق في حكمة ويقظة أهل السودان في التعامل مع هذه القضية بأعلى درجة من المسؤولية ونؤكد شجبنا وإدانتنا وبشدة لكافة أشكال التدخل الأجنبي، مرة أخرى نؤكد وقوفنا وبقوة مع السودان ضد أي انتهاك لسيادته وأمنه القومي واستقراره. الله أكبر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more