Compte tenu de l'importance du mécanisme de la procédure de plaintes individuelles, le Suriname se proposait de le faire sien. | UN | وبالنظر إلى أهمية آلية إجراء الشكاوى الفردية فإن سورينام تنظر في قبولها. |
À cet égard, je souhaiterais souligner l'importance du mécanisme de reconstitution des ressources . | UN | وأودّ، في هذا الصدد، أن أؤكد على أهمية آلية تجديد الموارد، التي تكمل الآن صندوق التبرعات الاستئماني الخاص بالتحالف. |
On a insisté sur l'importance du mécanisme pour un développement propre en tant qu'instrument de renforcement des capacités et moyen de forger des partenariats à l'avenir. | UN | وسُلط الضوء على أهمية آلية التنمية النظيفة بوصفها أداة لبناء القدرات ووسيلة لإقامة علاقات شراكة للمستقبل. |
Dans ce contexte, elle a appelé l'attention sur l'importance du mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وفي هذا الصدد، أبرز الاجتماع أهمية آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Une délégation a souligné l'importance que présentaient le mécanisme de financement et la formulation de priorités clairement définies dans un appel de fonds. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية آلية التمويل وأهمية تحديد أولويات واضحة في كل نداء من النداءات. |
Les orateurs ont souligné l'importance du mécanisme pour améliorer la mise en œuvre de la Convention et aider les États à en appliquer les dispositions. | UN | وشدّد متكلّمون على أهمية آلية الاستعراض في تعزيز تنفيذ الاتفاقية ومساعدة الدول على تنفيذ أحكامها. |
Le Rapporteur spécial a noté que certaines de ces affaires avaient abouti, ce qui prouve l'importance du mécanisme de recours. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن بعض الحالات قد تم حلها بنجاح، مما يبرهن على أهمية آلية الشكاوى. |
9. Le Sous-Comité a fait ressortir l'importance du mécanisme des navettes diplomatiques, qui permet de rapprocher les points de vue sur les questions en suspens, et a recommandé que l'on continue d'y avoir recours. | UN | ٩ - وأبرزت اللجنة الفرعية أهمية آلية الدبلوماسية المكوكية كوسيلة لتضييق الهوة في المسائل المعلقة، وأوصت باستمرارها. |
En particulier, l'importance du mécanisme d'examen en tant que point de départ de l'assistance technique a été examinée, et la nécessité d'un suivi approprié a été soulignée. | UN | ونوقشت بشكل خاص أهمية آلية الاستعراض باعتبارها نقطة بداية لتقديم المساعدة التقنية، وأُبرزت الحاجة إلى تدابير مناسبة للمتابعة في هذا الشأن. |
Le Groupe réaffirme l'importance du mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | 4- وتؤكد المجموعة مجدداً على أهمية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
10 h 00-13 h 00 Séance d'ouverture: l'importance du mécanisme pour un développement propre à l'appui du développement durable des pays en développement | UN | 00/10 - 00/13 افتتاح الجلسة: أهمية آلية التنمية النظيفة في تيسير التنمية المستدامة في البلدان النامية |
Elle a appelé l'attention sur l'importance du mécanisme d'examen périodique universel que le Conseil des droits de l'homme venait tout juste d'adopter après de délicates négociations. | UN | ووجهت الأنظار إلى أهمية آلية الاستعراض الدوري الشامل، الذي وافق عليه مجلس حقوق الإنسان منذ فترة وجيزة بعد مفاوضات دقيقة. |
Nous soulignons l'importance du mécanisme de suivi que le Burundi et la Commission sont en train de mettre au point afin de permettre l'établissement régulier d'un bilan d'exécution des activités de consolidation de la paix et de réalisation des objectifs. | UN | ونؤكد على أهمية آلية المراقبة والمتابعة التي يجري العمل على وضعها بين بوروندي واللجنة لإتاحة المجال لاستعراض التقدم المحرز في أنشطة بناء السلام وتحقيق الأهداف بصورة منتظمة. |
Nous soulignons l'importance du mécanisme de suivi que le Burundi et la Commission sont en train de mettre au point afin de permettre l'établissement régulier d'un bilan d'exécution des activités de consolidation de la paix et de réalisation des objectifs. | UN | ونشدد على أهمية آلية الرصد والمتابعة التي يجري تطويرها حاليا بين بوروندي ولجنة بناء السلام لإتاحة استعراض التقدم المحرز في تحقيق أنشطة بناء السلام وأهدافه على أساس منتظم. |
Ma délégation exhorte donc le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à poursuivre le partenariat fécond qu'il a établi avec l'OUA et voudrait particulièrement insister sur l'importance du mécanisme de suivi de la première conférence ministérielle sur les réfugiés, organisée en décembre 1998 à Khartoum. | UN | ولذا، فإن وفدي يدعو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الاستمرار في شراكتها المثمرة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويشدد بوجه خاص على أهمية آلية متابعة الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين، المعقود في الخرطوم في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Le Ministre a souligné l'importance du mécanisme de la table ronde, la nécessité de mettre au point de nouvelles technologies pour le développement, l'avantage comparatif que représentait pour le PNUD son caractère universel et la nécessité pour le PNUD de continuer de s'adapter au changement mondial. | UN | وشدد على أهمية آلية اجتماعات المائدة المستديرة، والحاجة إلى تكنولوجيات جديدة من أجل التنمية، وعالمية البرنامج الإنمائي بوصفها ميزة نسبية له، وضرورة استمرار البرنامج الإنمائي في التكيف مع التغير العالمي. |
Le Ministre a souligné l'importance du mécanisme de la table ronde, la nécessité de mettre au point de nouvelles technologies pour le développement, l'avantage comparatif que représentait pour le PNUD son caractère universel et la nécessité pour le PNUD de continuer de s'adapter au changement mondial. | UN | وشدد على أهمية آلية اجتماعات المائدة المستديرة، والحاجة إلى تكنولوجيات جديدة من أجل التنمية، وعالمية البرنامج الإنمائي بوصفها ميزة نسبية له، وضرورة استمرار البرنامج الإنمائي في التكيف مع التغير العالمي. |
87. Enfin, nous tenons à souligner l'importance du mécanisme de l'Examen périodique universel auquel nous nous soumettons, instrument fondamental pour la surveillance de la mise en œuvre des droits de l'homme par tous les États Membres de l'ONU. | UN | 87- وفي الختام نرغب في التأكيد على أهمية آلية الاستعراض الدوري الشامل التي نخضع لها وهي أداة أساسية لمراقبة إعمال حقوق الإنسان من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
11. Grand Chef Edward John, membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones, a dit l'importance du mécanisme d'experts pour la défense et la protection des droits des peuples autochtones. | UN | 11- وأشار الزعيم الأكبر إدوارد جون، عضو المنتدى الدّائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، إلى أهمية آلية الخبراء في مناصرة وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Une délégation a souligné l'importance que présentaient le mécanisme de financement et la formulation de priorités clairement définies dans un appel de fonds. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية آلية التمويل وأهمية تحديد أولويات واضحة في كل نداء من النداءات. |
En tant que pays hôte de l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Autriche est consciente de l'importance de ce mécanisme de contrôle pour l'application du Traité sur la non-prolifération. | UN | والنمسا بوصفها البلد المضيف للوكالة الدولية للطاقة الذرية تدرك أهمية آلية الرقابة هذه بالنسبة لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |