Pour ce qui est de la situation dans le Golfe, l'importance de la stabilité et de la sécurité ne peut être exagérée. | UN | أما عن الحالة في الخليج، فلا يمكن المغالاة في تصوير أهمية الاستقرار واﻷمن هناك. |
Il ne faut pas sousestimer l'importance de la stabilité des activités du Comité scientifique. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي بخس أهمية الاستقرار في أنشطة اللجنة العلمية. |
Réaffirmant l'importance de la stabilité régionale et de la consolidation du climat de paix en République centrafricaine qui constituent des éléments essentiels pour le rétablissement de la paix dans la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة، |
Réaffirmant l'importance de la stabilité régionale et de la consolidation du climat de paix en République centrafricaine qui constituent des éléments essentiels pour le rétablissement de la paix dans la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة، |
Réaffirmant l'importance de la stabilité régionale et de la consolidation du climat de paix en République centrafricaine qui constituent des éléments essentiels pour le rétablissement de la paix dans la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار الإقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين الأمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة، |
Après la tragédie du 11 septembre, la communauté internationale a finalement reconnu l'importance de la stabilité dans la région et de la nécessité d'appuyer les efforts de réforme. | UN | وبعد مأساة 11 أيلول/سبتمبر، أدرك المجتمع الدولي أخيرا أهمية الاستقرار في المنطقة والحاجة إلى دعم جهود الإصلاح. |
Les membres du Conseil ont souligné l'importance de la stabilité régionale et encouragé les États de l'Union du fleuve Mano à nouer des contacts de haut niveau entre eux afin d'améliorer les relations entre les pays de la région. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الاستقرار الإقليمي وشجعوا الاتصالات الرفيعة المستوى بين دول اتحاد نهر مانو، من أجل تحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة. |
Les membres du Conseil ont insisté sur l'importance de la stabilité régionale et ont encouragé les contacts de haut niveau entre États de l'Union du fleuve Mano afin d'améliorer les relations entre les pays de la région. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية الاستقرار الإقليمي، وشجعوا على استمرار الاتصالات الرفيعة المستوى التي تجري في إطار دول اتحاد نهر مانو من أجل تحسين العلاقات بين بلدان المنطقة. |
Les notions d'intégration organisationnelle donnent à penser que quand on remanie l'équilibre entre sécurité et flexibilité, les réformes du droit du travail ne doivent pas perdre de vue l'importance de la stabilité et de la loyauté à l'entreprise dans le déclenchement d'un apprentissage interactif et de l'esprit novateur. | UN | فمفاهيم التكامل التنظيمي توحي بأنه ينبغي أثناء إعادة ترتيب التوازن بين الأمن والمرونة ألا تغفل عمليات إصلاح قوانين العمل أهمية الاستقرار والوفاء للشركات في تحفيز التعلم التفاعلي والقدرة الابتكارية. |
Il ne faudrait pas non plus sous-estimer l'importance de la stabilité et de la prévisibilité : de ce point de vue, le cycle triennal d'examen du barème des quotes-parts est la meilleure solution. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم التهاون في تقدير أهمية الاستقرار وإمكانية التنبؤ، ودورة الثلاث سنوات الحالية لاستعراض جدول الأنصبة المقررة هي أفضل أسلوب لذلك. |
44. La réunion a souligné l'importance de la stabilité et de la sécurité en Iraq pour le peuple iraquien, pour la région et pour la communauté internationale. | UN | 44 - وركز المؤتمر على أهمية الاستقرار والأمن في العراق بالنسبة للشعب العراقي، والمنطقة، والمجتمع الدولي. |
Soulignant également l'importance de la stabilité et de la bonne gouvernance pour le développement social et économique durable de la Guinée-Bissau, | UN | وإذ يؤكد كذلك أهمية الاستقرار والحكم الرشيد لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دائمة في غينيا - بيساو، |
Soulignant également l'importance de la stabilité et de la bonne gouvernance pour le développement social et économique durable de la Guinée-Bissau, | UN | وإذ يؤكد كذلك أهمية الاستقرار والحكم الرشيد لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دائمة في غينيا - بيساو، |
La proposition de la Commission concernant le Programme d'action pour le développement souligne l'importance de la stabilité et de la paix dans la région dont les ressources humaines et matérielles pourraient ensuite contribuer à la croissance économique et à la justice sociale. | UN | ويؤكد اقتراح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لبرنامج التنمية على أهمية الاستقرار والسلم في المنطقة التي ستكون مواردها البشرية والمادية قد تحررت آنذاك لتحقيق نمو اقتصادي مقرون بالعدالة الاجتماعية. |
Rappelant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'ici, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale en prenant en compte le besoin de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice au redressement de la situation économique et au déroulement d'élections présidentielles libres et régulières, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإلى ضرورة تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبوجه خاص مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية مع مراعاة الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي وإلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، |
Rappelant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'ici, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale en prenant en compte le besoin de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice au redressement de la situation économique et au déroulement d'élections présidentielles libres et régulières, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإلى ضرورة تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبوجه خاص مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية مع مراعاة الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي وإلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، |
Soulignant l'importance de la stabilité régionale et soutenant résolument, dans ce contexte, les efforts déployés par le Comité international de médiation créé lors de la dix-neuvième Réunion au sommet des chefs d'État et de gouvernement de France et d'Afrique, ainsi que par les membres du Comité international de suivi des Accords de Bangui, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستقرار الإقليمي ويؤيد كل التأييد، في هذا السياق، الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية للوساطة التي أنشأها اجتماع القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا وأعضاء اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، |
Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis par la MISAB, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي وعلى ضرورة تعزيز التقدم الذي أحرزته البعثة، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار وجود بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛ |
Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis jusqu'alors, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Rappelant l'importance de la stabilité régionale et de la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'à présent, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Mettant l'accent sur l'importance que revêt la stabilité de la région et, dans ce contexte, appuyant pleinement les efforts diplomatiques que la communauté internationale déploie en vue de trouver une solution pacifique à la crise, en particulier ceux de l'OSCE et de l'Union européenne, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإذ يؤيد كل التأييد في هذا الصدد الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة، لا سيما جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، |