"أهمية التضامن الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de la solidarité internationale
        
    Certains membres de la CDI ont souligné l'importance de la solidarité internationale en cas de catastrophe. UN وأشار إلى أن بعض أعضاء اللجنة شددوا على أهمية التضامن الدولي في حالات الكوارث.
    Une autre délégation a souligné l'importance de la solidarité internationale à l'égard des pays qui accueillaient des réfugiés et la nécessité de partager les charges supportées par ces pays. UN وشدد وفد آخر على أهمية التضامن الدولي مع البلدان المضيفة للاجئين والحاجة إلى مشاطرتها هذا العبء.
    2.6 La République des Seychelles reconnaît l'importance de la solidarité internationale dans l'application de la législation sur les droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN تدرك جمهورية سيشيل أهمية التضامن الدولي في تنفيذ قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    3. Les instruments internationaux relatifs aux réfugiés ont continuellement souligné l'importance de la solidarité internationale et du partage de la charge. UN ٣- لقد أكدت الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، باستمرار، على أهمية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Cette méthode a été appliquée tout en sachant que si, dans l'ensemble, les États n'étaient apparemment pas en désaccord quant à l'importance de la solidarité internationale aux fins de la réalisation des droits de l'homme, certaines questions théoriques devaient tout de même être examinées et précisées. UN واعتمدت الخبيرة هذا النهج، واضعة في اعتبارها المسائل المفاهيمية العديدة التي تتطلب مزيداً من التركيز والتوضيح، على الرغم من عدم اختلاف الدول على أهمية التضامن الدولي في إعمال حقوق الإنسان.
    Réaffirmant l'importance de la solidarité internationale et du partage de la charge et des responsabilités en tant que principes fondamentaux sur lesquels l'action internationale visant à protéger et assister les réfugiés se fonde, UN إذ تعيد تأكيد أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات كمبدأ أساسي يستند إليه العمل الدولي في حماية اللاجئين ومساعدتهم،
    Réaffirmant l'importance de la solidarité internationale et du partage de la charge et des responsabilités en tant que principes fondamentaux sur lesquels l'action internationale visant à protéger et assister les réfugiés se fonde, UN إذ تعيد تأكيد أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات كمبدأ أساسي يستند إليه العمل الدولي في حماية اللاجئين ومساعدتهم،
    Les représentants du Japon et du Pakistan ont exprimé leur gratitude pour les offres de soutien venues du monde entier et qui illustraient l'importance de la solidarité internationale lorsqu'il s'agissait de traiter des problèmes de cette ampleur. UN وأعرب ممثلا اليابان وباكستان عن امتنانهما لعروض المساعدة التي قدمت إلى بلديهما من كافة أنحاء العالم، وهو ما يعكس أهمية التضامن الدولي في معالجة تلك التحديات.
    10. La crise actuelle de l'aide officielle au développement ne peut se résoudre simplement par la rationalisation et une meilleure utilisation de ressources de plus en plus rares; il est indispensable de refaire prendre conscience à l'opinion de l'importance de la solidarité internationale. UN ١٠ - واختتم كلمته قائلا إنه لا يمكن تسوية اﻷزمة الحالية التي تواجه المساعدة اﻹنمائية الرسمية بمجرد ترشيد الموارد وتحسين استخدامها فهذه الموارد بدورها شحيحة؛ بل إنه من الضروري أن يستيقظ ضمير البشر من جديد بشأن أهمية التضامن الدولي.
    6. l'importance de la solidarité internationale et de la responsabilité partagée dans la lutte menée pour résoudre le problème de la drogue a été clairement mise en lumière par la session extraordinaire de l'Assemblée générale tenue en juin 1998. UN ٦ - وأعلن أن أهمية التضامن الدولي وتقاسم المسؤولية في مكافحة مشكلة المخدرات قد ظهرت بجلاء في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Il a enjoint les Etats de défendre et de renforcer l'asile en tant qu'instrument indispensable de la protection internationale des réfugiés, en soulignant l'importance de la solidarité internationale et du partage de la charge d'assistance aux pays, notamment à ceux qui disposent de ressources limitées, accueillent et prennent en charge un grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN ودعت الدول إلى تأييد وتعزيز اللجوء كأداة لا غنى عنها لتوفير الحماية الدولية للاجئين، مؤكدة أهمية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في مساعدة البلدان، وخاصة البلدان ذات الموارد المحدودة، التي تستقبل وترعى أعدادا ضخمة من اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Il a enjoint les États de faire prévaloir et de renforcer l'asile en tant qu'instrument indispensable de la protection internationale des réfugiés, soulignant l'importance de la solidarité internationale et du partage des charges que l'assistance impose aux pays, notamment ceux qui, disposant de ressources limitées, accueillent et prennent en charge des réfugiés et des demandeurs d'asile en grand nombre. UN وأكدت الدول إلى تأييد وتعزيز اللجوء كأداة لا غنى عنها لتوفير الحماية الدولية للاجئين، وأكدت أهمية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في مساعدة البلدان، وبخاصة البلدان ذات الموارد المحدودة، التي تستقبل وترعى أعدادا ضخمة من اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    On a également souligné l'importance de la solidarité internationale en cas de catastrophe. UN وتم التشديد أيضا على أهمية التضامن الدولي في حالة وقوع الكوارث().
    Ils ont pris note de l'importance de la solidarité internationale, du partage de la charge et de la coopération internationale pour assurer la protection des réfugiés et réaffirmé que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 s'y rapportant demeurent le fondement du régime international de protection des réfugiés. UN ويلاحظ الإعلان أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والتعاون في تقاسم المسؤولية من أجل حماية اللاجئين ويؤكد من جديد أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 يظلان يشكلان الأساس للنظام الدولي الخاص باللاجئين.
    Constatant qu'une attention insuffisante a été portée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts déployés par les pays en développement en vue de progresser dans la réalisation du droit au développement de leur peuple et de promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يسلم بعدم كفاية الانتباه إلى أهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية الرامية إلى إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Constatant qu'une attention insuffisante a été portée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts déployés par les pays en développement en vue de progresser dans la réalisation du droit au développement de leur peuple et de promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يسلم بعدم كفاية الانتباه إلى أهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية الرامية إلى إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    9. Demande à l'Experte indépendante de continuer à participer aux réunions internationales et grandes manifestations pertinentes en vue de promouvoir l'importance de la solidarité internationale dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement durable pour l'après-2015; UN 9- يطلب إلى الخبيرة المستقلة أن تواصل المشاركة في المنتديات الدولية ذات الصلة وفي المناسبات الهامة سعياً لتعزيز أهمية التضامن الدولي في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
    Demande à l'Experte indépendante de continuer à participer aux réunions internationales et grandes manifestations pertinentes en vue de promouvoir l'importance de la solidarité internationale dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement durable pour l'après-2015; UN 9- يطلب إلى الخبيرة المستقلة أن تواصل المشاركة في المنتديات الدولية ذات الصلة وفي المناسبات الهامة سعياً إلى تعزيز أهمية التضامن الدولي في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
    e) De participer aux réunions internationales et grandes manifestations pertinentes en vue de promouvoir l'importance de la solidarité internationale dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement durable pour l'après-2015; UN (ﻫ) أن تشارك في المنتديات والمناسبات الرئيسية الدولية ذات الصلة لتعزيز أهمية التضامن الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
    e) De participer aux réunions internationales et grandes manifestations pertinentes en vue de promouvoir l'importance de la solidarité internationale dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement durable pour l'après-2015; UN (ﻫ) أن تشارك في المنتديات والمناسبات الرئيسية الدولية ذات الصلة لتعزيز أهمية التضامن الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more