"أهمية التمويل" - Translation from Arabic to French

    • l'importance du financement
        
    • l'importance d'un financement
        
    • l'importance que revêt le financement
        
    • l'importance des
        
    Elle a réaffirmé l'importance du financement pour permettre au PNUD d'agir de manière plus stratégique et davantage tournée vers l'avenir. UN وأكدت من جديد أهمية التمويل لجعل البرنامج الإنمائي متسما بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي والاستشرافي.
    L'orateur a signalé que la Commission intergouvernementale devait avoir les moyens de faire son travail, évoquant ainsi l'importance du financement et de l'appui d'un secrétariat. UN وأقر المتحدث بأنه يتعين أن يكون لدى اللجنة الوسائل اللازمة للقيام بعملها متطرقاً إلى أهمية التمويل ودعم الأمانة.
    Elle a réaffirmé l'importance du financement pour permettre au PNUD d'agir de manière plus stratégique et davantage tournée vers l'avenir. UN وأكدت من جديد أهمية التمويل لجعل البرنامج الإنمائي متسما بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي والاستشرافي.
    Elle a insisté sur l'importance d'un financement stable et prévisible. UN وأكدت أهمية التمويل المستقر والقابل للتنبؤ.
    Cela étant, davantage de gouvernements reconnaissaient l'importance d'un financement de base pour les activités de l'UNICEF. UN وأضافت مستدركة أن المزيد من الحكومات بات مع ذلك يدرك أهمية التمويل الأساسي لأنشطة اليونيسيف.
    41. Nous réaffirmons qu'il est indispensable que les donateurs respectent les engagements qu'ils ont pris en faveur de l'éducation, en particulier l'éducation de base, et insistons sur l'importance que revêt le financement international comme complément indispensable des ressources nationales. UN ' ' 41 - نؤكد من جديد ضرورة وفاء المانحين بالتزاماتهم في مجال التعليم، ولا سيما التعليم الأساسي، ونشدد على أهمية التمويل الدولي كمصدر حيوي لتكملة التمويل الداخلي.
    l'importance du financement privé et des partenariats publicprivé a été soulignée, tout comme celle de l'utilisation des mécanismes de financement souples prévus par le Protocole de Kyoto. UN وتم التشديد على أهمية التمويل الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والاستفادة من آليات كيوتو المرنة.
    3° confirmer l'importance du financement alternatif afin de réduire le coût du travail; UN ٣- تأكيد أهمية التمويل البديل بغية خفض تكاليف العمل؛
    43. Plusieurs délégations ont fait des observations sur l'importance du financement supplémentaire. UN ٤٣ - وعلقت عدة وفود على أهمية التمويل التكميلي.
    Elles ont toutes trois confirmé l'importance du financement du Fonds et mis en évidence l'intérêt de l'appui que le Fonds fournit à l'action humanitaire dans chaque situation d'urgence. UN وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ.
    29. De l'avis général, on ne saurait sousestimer l'importance du financement pour la diversification de la production et des exportations de produits de base. UN 29- واتُفق بوجه عام على أنه لا يمكن أن تكون هناك مغالاة في تقدير أهمية التمويل لتنويع إنتاج وصادرات السلع الأساسية.
    Nous espérons qu'à la Conférence d'examen qui se tiendra à Doha en 2008, ces questions seront examinées sérieusement en tenant compte de l'importance du financement pour le développement à ce stade de notre progression vers 2015. UN ويحدونا أمل في أن يتناول مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 جديا تلك الشواغل في ضوء أهمية التمويل لأغراض التنمية في هذه المرحلة من مسيرتنا صوب العام 2015.
    Tout en reconnaissant les vastes possibilités offertes par des montages financiers novateurs et de nouveaux types de collaboration entre les secteurs public et privé, le Groupe a souligné que cela n'atténuait ni l'importance du financement public international et des engagements pris à cet égard, ni la nécessité de promouvoir la prévisibilité et la continuité des flux de ressources financières. UN بيد أنه رغم تسليم الفريق باﻹمكانيات الهامة التي تنطوي عليها الصفقات المالية المبتكرة واﻷنواع الجديدة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فقد أكد على استمرار أهمية التمويل العام الدولي والالتزامات الحالية بتقديمه وعلى الحاجة إلى تشجيع قابلية التنبؤ بتدفق الموارد المالية واستمراريتها.
    Tout en reconnaissant les vastes possibilités offertes par des montages financiers novateurs ou de nouveaux types de collaboration entre les secteurs publics et privés, le Groupe a souligné que cela n'atténuait ni l'importance du financement public international et des engagements pris à cet égard, ni la nécessité d'assurer la prévisibilité et la continuité des flux de ressources financières. UN بيد أنه رغم تسليم الفريق باﻹمكانيات الهامة التي تنطوي عليها الصفقات المالية المبتكرة واﻷنواع الجديدة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فقد أكد على استمرار أهمية التمويل العام الدولي والالتزامات الحالية بتقديمه وعلى الحاجة الى ضمان قابلية التنبؤ بتدفق الموارد المالية واستمراريتها.
    Soulignant l'importance d'un financement bilatéral et multilatéral pour appuyer la mise en œuvre d'activités, de programmes et de mesures dans le domaine des changements climatiques, UN وإذ يؤكد أهمية التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف لدعم تنفيذ الأنشطة والبرامج والتدابير في مجال تغيُّر المناخ،
    l'importance d'un financement prévisible pour le développement et d'une planification efficace sur une base sûre et continue a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية التمويل الذي يمكن التنبؤ به بالنسبة للتنمية والتخطيط الفعال على نحو مضمون ومتواصل.
    Elle a insisté sur l'importance d'un financement stable et prévisible. UN وأكدت أهمية التمويل المستقر والقابل للتنبؤ.
    Bon nombre de représentants ont mentionné l'importance d'un financement pluriannuel prévisible de façon à permettre la continuité des activités. UN ولاحظ مندوبون كثيرون أهمية التمويل المتعدد السنوات الذي يمكن التنبؤ به للاضطلاع بالأنشطة على نحو مستدام.
    Il convient, à cet égard, de souligner l'importance d'un financement sur le long terme — notamment par le biais de contributions volontaires — des programmes d'assistance technique de l'Agence. UN وفي هذا الصدد، يجب التركيز على أهمية التمويل المستديم، وبخاصة من خلال اﻹسهامات الطوعية في برامج الوكالة للمساعدة التقنية.
    41. Nous réaffirmons qu'il est indispensable que les donateurs respectent les engagements qu'ils ont pris en faveur de l'éducation, en particulier l'éducation de base, et insistons sur l'importance que revêt le financement international comme complément indispensable des ressources nationales. UN ' ' 41 - نؤكد من جديد ضرورة وفاء المانحين بالتزاماتهم في مجال التعليم، ولا سيما التعليم الأساسي، ونشدد على أهمية التمويل الدولي كمصدر حيوي لتكملة التمويل الداخلي.
    Cependant, un plus grand nombre de gouvernements reconnaissaient l'importance des ressources de base pour les activités de l'UNICEF. UN بيد أن عددا أكبر من الحكومات أخذ يدرك أهمية التمويل الأساسي لأنشطة اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more