"أهمية الحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • l'importance des droits économiques
        
    • l'importance de ces droits
        
    Elle a également réaffirmé l'importance des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement, et elle a adopté plusieurs mesures pratiques destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'homme tant dans la vie privée que publique. UN وأكد المؤتمر من جديد أيضا على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، واعتمد عددا من الخطوات العملية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الانسان في الحياة الخاصة والعامة.
    113. Le Représentant spécial a souligné l'importance des droits économiques et sociaux au cours de ses missions. UN ٣١١ - أكد الممثل الخاص أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أثناء قيامه ببعثاته.
    La délégation trouve un encouragement dans les assurances que le Haut Commissaire a données à plusieurs reprises et suivant lesquelles l'importance des droits économiques, sociaux et culturels et celle du droit au développement seraient soulignées et l'on s'efforcerait d'intégrer ces droits aux droits civils et politiques. UN وإن وفد بلده يشعر بالارتياح من تأكيدات المفوضة السامية المتكررة على أنه سيتم تأكيد أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وأنه ستبذل الجهود لدمجها مع الحقوق المدنية والسياسية.
    L'Union européenne ne devrait pas perdre de vue à l'avenir l'importance des droits économiques et sociaux, en particulier celle du droit au développement qui, elle l'espère, est encore considéré par l'Union européenne comme l'un des droits de l'homme reconnus. UN وأنه ينبغي للاتحاد اﻷوروبي أن يتذكر في المستقبل أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وخاصة الحق في التنمية الذي نأمل أن يكون الاتحاد اﻷوروبي ما زال يقر به كأحد حقوق اﻹنسان المعترف بها.
    Il examine aussi l'importance de ces droits pour les femmes dans le contexte des programmes et des politiques de reconstruction et de démocratisation à la suite d'un conflit. UN كما تناول التقرير أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في سياق برامج وسياسات الإعمار وإرساء الديمقراطية في فترات ما بعد النزاع.
    Cette initiative visait à souligner l'importance des droits économiques, sociaux et culturels pour les détenus, notamment dans le contexte de la détention de femmes et de filles, d'enfants, de personnes handicapées et de migrants. UN وكان هدف المبادرة هو التشديد على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمحتجزين، وبخاصة في سياق احتجاز النساء والبنات والأطفال وذوي الإعاقة والمهاجرين.
    À Vienne, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, les États Membres ont affirmé l'importance des droits économiques, sociaux et culturels, y compris du droit à l'alimentation. UN وأعلنت الدول الأعضاء في فيينا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في عام 1993 أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء.
    À Vienne, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, les États Membres ont affirmé l'importance des droits économiques, sociaux et culturels, y compris du droit à l'alimentation. UN فقد أعلنت الدول الأعضاء في أثناء المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993 أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء.
    À Vienne, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, les États Membres ont proclamé l'importance des droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à l'alimentation. UN وقد أعلنت الدول الأعضاء في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993 أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء.
    Elle y a déclaré que: < < l'importance des droits économiques, sociaux et culturels ne saurait être surestimée. UN وقالت المفوضة السامية: " مهما تحدثنا عن أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فلن يكون في حديثنا مغالاة.
    A. l'importance des droits économiques, sociaux et culturels 22 − 26 8 UN ألف - أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة 22-26 8
    20. On examinera dans la présente section l'importance des droits économiques, sociaux et culturels dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 20- يناقش هذا الجزء أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السياق السائد أثناء وما بعد حالات الصراع.
    A. l'importance des droits économiques, sociaux et culturels UN ألف - أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il a exprimé son attachement aux droits de l'homme, souligné l'importance des droits économiques et sociaux et promis d'engager le dialogue social et de promouvoir le consensus politique durant son mandat. UN وأعرب الرئيس سانتوس عن التزامه بحقوق الإنسان، وأكد على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ووعد بإجراء حوار اجتماعي والعمل على تحقيق توافق سياسي خلال فترة ولايته.
    On a fait valoir que la lutte contre la discrimination est une question mondiale qui doit être abordée par le biais d'efforts conjoints, et rappelé l'importance des droits économiques, sociaux et culturels dans la vie des victimes. UN وتم التشديد على أن التصدي للتمييز قضية عالمية ولا بد من معالجتها من خلال الجهود المشتركة. وتمت الإشارة أيضا إلى أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة الضحايا.
    La tendance à minimiser l'importance des droits économiques, sociaux et culturels et à ne pas reconnaître des droits collectifs tout en mettant l'accent sur les droits civils et politiques a créé un déséquilibre dans l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN والاتجاه نحو التقليل من أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو عدم الاعتراف بالحقوق الجماعية مع المغالاة في التأكيد على الحقوق المدنية والسياسية قد أوجد اختلالا في تطبيق المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Bureau du HautCommissariat au Timor-Leste a souligné l'importance des droits économiques, sociaux et culturels pour la reconstruction et pour l'instauration de l'état de droit et d'un ordre judiciaire indépendant et performant. UN وأكّد ممثلو الوجود الميداني في تيمور - ليشتي على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعملية الإعمار ولضمان سيادة القانون واستقلال القضاء وفعاليته.
    7. Le Président Santos a affirmé son attachement aux droits de l'homme, souligné l'importance des droits économiques et sociaux et annoncé une ambitieuse politique de restitution des terres. UN 7- وأعرب الرئيس سانتوس عن التزامه بحقوق الإنسان، وأشار إلى أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأعلن عن اعتماد سياسة طموحة في مجال إعادة الأراضي.
    l'importance des droits économiques, sociaux et culturels pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que leur utilité pour parvenir à l'égalité entre les sexes et s'attaquer à la discrimination liée au VIH/sida ont aussi été soulignées. UN كما سلطت الضوء على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن أهميتها في تحقيق المساواة بين الجنسين والتصدي لحالات التمييز المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le Centre a également mené des activités destinées à faire comprendre et à souligner l'importance des droits économiques, sociaux et culturels, compte tenu en particulier des disparités criantes entre la richesse naturelle de la sous-région et la situation économique de la majorité de sa population. UN 27 - ونفّذ المركز أيضا أنشطة استهدفت تعزيز وإبراز أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة بالنظر إلى التفاوت الشاسع بين الثروات الطبيعية في هذه المنطقة دون الإقليمية والحالة الاقتصادية لمعظم سكانها.
    3. En dépit des obstacles auxquels il doit faire face le Gouvernement guatémaltèque est pleinement conscient de l'importance de ces droits pour améliorer le niveau de développement humain et social de toute la population guatémaltèque. UN 3- وعلى الرغم من الصعوبات التي واجهتها غواتيمالا، غير أنها مع ذلك، تدرك إدراكاً كاملاً أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في رفع مستويات التنمية البشرية والاجتماعية لسكان غواتيمالا ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more