"أهمية الرصد" - Translation from Arabic to French

    • l'importance du suivi
        
    • l'importance du contrôle
        
    • l'importance de la surveillance
        
    • 'il importe de suivre
        
    • importance du suivi de
        
    Dans les pays tels que l'Équateur et la République dominicaine, le travail inter-institutions a mis en lumière l'importance du suivi et de l'évaluation au niveau des pays. UN وفي بلدان مثل إكوادور والجمهورية الدومينيكية، أبرز العمل المشترك بين الوكالات أهمية الرصد والتقييم على المستوى القطري.
    53. Le Gouvernement et le PNUD ont tous deux souligné à nouveau l'importance du suivi et de l'évaluation. UN ٣٥ - وقد أعادت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلاهما التأكيد على أهمية الرصد والتقييم.
    Ils ont enfin souligné l'importance du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, en mettant en avant le rôle particulier joué à cet égard par la Commission du développement durable. UN كما أكد المشاركون أهمية الرصد والاستعراض الفعالين للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. وأبرزوا في هذا الصدد الدور الخاص للجنة التنمية المستدامة.
    Elles ont souligné l'importance du contrôle et du suivi des programmes, qui constituaient des facteurs clef de leur efficacité et de leurs résultats. UN وشددت على أهمية الرصد والرقابة بوصفهما عنصرين رئيسيين لتحقيق الكفاءة وآثار البرامج.
    Le paragraphe 6 du manuel d'exécution des projets souligne l'importance de la surveillance en tant que partie intégrante de la mise en œuvre quotidienne d'un projet. UN 98 - تؤكد الفقرة 6 من دليل عمليات المشاريع أهمية الرصد بوصفه جزءا لا يتجزأ من التنفيذ اليومي لأي مشروع.
    14. Souligne qu'il importe de suivre et d'évaluer comme il se doit les résultats de la MINUAD afin d'améliorer son efficacité, et attend avec intérêt de voir les progrès accomplis dans la mise en œuvre des conclusions de l'examen tels qu'ils ressortent des rapports périodiques du Secrétaire général; UN 14 - يشدد على أهمية الرصد والتقييم الفعالين لأثر العملية المختلطة من أجل تحسين فعاليتها، ويتطلع إلى النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاستعراض على أساس التقارير العادية للأمين العام إلى المجلس؛
    Elle a souligné l'importance du suivi de l'exécution du programme pour la République populaire démocratique de Corée, en citant l'exemple de l'ambitieux plan de suivi et évaluation du programme de lutte contre le paludisme et la tuberculose. UN وشدَّدت على أهمية الرصد البرنامجي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأشارت إلى خطة موسعة لرصد برنامج مكافحة الملاريا والسل وتقييمه، على سبيل المثال.
    Des intervenants ont souligné l'importance du suivi et de l'évaluation et préconisé l'intégration de ces activités dans les programmes généraux de coopération de l'UNICEF avec les pays. UN وشدد المتكلمون على أهمية الرصد والتقييم إجمالا وحثوا على إدراج هذين العنصرين في التيار اﻷساسي لتدخلات اليونيسيف مع البلدان.
    Des intervenants ont souligné l'importance du suivi et de l'évaluation et préconisé l'intégration de ces activités dans les programmes généraux de coopération de l'UNICEF avec les pays. UN وشدد المتكلمون على أهمية الرصد والتقييم إجمالا وحثوا على إدراج هذين العنصرين في التيار اﻷساسي لتدخلات اليونيسيف مع البلدان.
    Une délégation a souligné l'importance du suivi et de l'évaluation, tandis qu'une autre a salué l'intégration du suivi dans la planification et l'établissement du budget. UN 36 - وشدد أحد الوفود على أهمية الرصد والتقييم؛ بينما رحب وفد آخر بدمج الرصد في عملية التخطيط والميزنة.
    Les délégations ont insisté sur la nécessité de faire davantage d'efforts pour se mettre en conformité avec les règles régissant les achats, la gestion des avoirs et les stocks, et elles ont souligné l'importance du suivi et du contrôle des bureaux de pays. UN وشددت الوفود على ضرورة بذل جهود إضافية تكفل الامتثال لأنظمة الشراء، والأصول، وإدارة المخزون؛ وشددوا على أهمية الرصد والرقابة للمكاتب القطرية.
    Les membres du Conseil d'administration ont souligné l'importance du suivi et de l'établissement de rapports dans la méthode et le cadre nouveaux pour permettre aux différents conseils d'administration de procéder aux ajustements nécessaires et de tirer collectivement les enseignements des difficultés et des avantages. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الرصد والإبلاغ في المنهجية الجديدة وفي الإطار بما يسمح لكل من المجالس التنفيذية بإجراء تعديلات والتعلم بصورة جماعية من التحديات والفوائد.
    Les délégations ont insisté sur la nécessité de faire davantage d'efforts pour se mettre en conformité avec les règles régissant les achats, la gestion des avoirs et les stocks, et elles ont souligné l'importance du suivi et du contrôle des bureaux de pays. UN وشددت الوفود على ضرورة بذل جهود إضافية تكفل الامتثال لأنظمة الشراء، والأصول، وإدارة المخزون؛ وشددوا على أهمية الرصد والرقابة للمكاتب القطرية.
    Les membres du Conseil d'administration ont souligné l'importance du suivi et de l'établissement de rapports dans la méthode et le cadre nouveaux pour permettre aux différents conseils d'administration de procéder aux ajustements nécessaires et de tirer collectivement les enseignements des difficultés et des avantages. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الرصد والإبلاغ في المنهجية الجديدة وفي الإطار بما يسمح لكل من المجالس التنفيذية بإجراء تعديلات والتعلم بصورة جماعية من التحديات والفوائد.
    Elle a souligné l'importance du suivi de l'exécution du programme pour la République populaire démocratique de Corée, en citant l'exemple de l'ambitieux plan de suivi et d'évaluation du programme de lutte contre le paludisme et la tuberculose. UN وشدَّدت على أهمية الرصد البرنامجي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وضربت المثل بالخطة الموسعة لرصد برنامج مكافحة الملاريا والسل وتقييمه.
    Plusieurs délégations ont noté l'importance du suivi et de l'évaluation pour améliorer les politiques et programmes. UN 16 - وأشارت عدة وفود إلى أهمية الرصد والتقييم لتحسين السياسات والبرامج.
    Elles ont fourni une aide sur place et organisé de nombreux ateliers pour expliquer l'importance du contrôle et de l'évaluation et pour aider les bureaux de pays à axer leur gestion sur les résultats. UN وقدمت أفرقة الخدمات التقنية القطرية المساعدة داخل البلدان، ونظمت العديد من حلقات العمل لتأكيد أهمية الرصد والتقييم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في ميدان الإدارة المرتكزة على النتائج.
    Elles ont fourni une aide sur place et organisé de nombreux ateliers pour expliquer l'importance du contrôle et de l'évaluation et pour aider les bureaux de pays à axer leur gestion sur les résultats. UN وقدمت أفرقة الخدمات التقنية القطرية المساعدة داخل البلدان ونظمت العديد من حلقات العمل لتأكيد أهمية الرصد والتقييم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في ميدان الإدارة المرتكزة على النتائج.
    Les membres du Conseil ont aussi affirmé l'importance de la surveillance du respect des droits de l'homme, des enquêtes et de l'établissement de rapports sur le sujet, et se sont félicités des avances réalisées dans la constitution d'une commission d'enquête de l'Union africaine. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية الرصد والتحقيق والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، ورحبوا بالخطوات التالية التي ستتخذ نحو تشكيل لجنة تحقيق تابعة للاتحاد الأفريقي.
    14. Souligne qu'il importe de suivre et d'évaluer comme il se doit les résultats de la MINUAD afin d'améliorer son efficacité, et attend avec intérêt de voir les progrès accomplis dans la mise en œuvre des conclusions de l'examen tels qu'ils ressortent des rapports périodiques du Secrétaire général; UN 14 - يشدد على أهمية الرصد والتقييم الفعالين لأثر العملية المختلطة من أجل تحسين فعاليتها، ويتطلع إلى النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاستعراض على أساس التقارير العادية للأمين العام إلى المجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more