"أهمية السلام" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de la paix
        
    • l'importance que revêt la paix
        
    • l'importance que revêtent la paix
        
    Elle souligne également l'importance de la paix dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous. UN وأكّد القرار أيضاً أهمية السلام لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة.
    L'objectif était de souligner l'importance de la paix et l'harmonie entre les différentes confessions dans le pays. UN وكان الهدف من المؤتمر إيصال رسالة عن أهمية السلام والوئام بين جميع الأديان في العراق.
    l'importance de la paix dans le processus d'intégration physique, économique et commerciale ne fait aucun doute. UN ولا شك في أهمية السلام لعملية التكامل المادي والاقتصادي والتجاري.
    Soulignant l'importance de la paix et de la stabilité dans la région et la nécessité de solutions pacifiques, UN وإذ يشدد على أهمية السلام والاستقرار في المنطقة، وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول سلمية،
    3. Souligne l'importance que revêt la paix pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous; UN 3- يشدد على أهمية السلام من أجل تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    Madame la Présidente, en tant que ressortissante d'un pays qui a subi il y a 58 ans des attaques dévastatrices à la bombe atomique, vous mesurez indubitablement l'importance que revêtent la paix et le désarmement face à la menace terrifiante que présentent pour l'humanité les arsenaux nucléaires détenus aujourd'hui par une poignée d'États. UN وبما أنكِ من مواطني اليابان، التي تعرضت للهجمات الفتاكة بواسطة القنابل الذرية قبل 58 عاما، فإنك من غير شك تقدرين أهمية السلام ونزع السلاح في وجه التهديد المريع للإنسانية الذي تشكله الترسانات النووية الموجودة بحوزة بعض الدول.
    Soulignant l'importance de la paix et de la stabilité dans la région et la nécessité de solutions pacifiques, UN وإذ يشدد على أهمية السلام والاستقرار في المنطقة، وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول سلمية،
    La rencontre a en particulier porté sur l'importance de la paix, de la justice et du droit international dans les relations internationales. UN وركزت المحادثة بوجه خاص على أهمية السلام والعدالة والقانون الدولي في العلاقات الدولية.
    De plus, la composante information mettrait au point et diffuserait des messages portant sur la réconciliation et l'importance de la paix et de la stabilité. UN كما سيقوم عنصر الإعلام بإعداد وتعميم رسائل تركز على المصالحة وعلى أهمية السلام والاستقرار.
    Les participants ont insisté sur l'importance de la paix et de la sécurité en Afrique pour la communauté internationale dans son ensemble. UN وقد سلط المشاركون الضوء على أهمية السلام والأمن في أفريقيا للمجتمع الدولي برمته.
    De plus, la composante information mettrait au point et diffuserait des messages portant sur la réconciliation et l'importance de la paix et de la stabilité. UN كما سيقوم عنصر الإعلام بإعداد وتعميم رسائل تركز على المصالحة وعلى أهمية السلام والاستقرار.
    Il insiste aussi sur l'importance de la paix et de la sécurité et reconnaît la démocratie, la transparence, la bonne gestion publique, l'autorité de la loi ainsi que les droits de l'homme comme facteurs fondamentaux de développement. UN كما تؤكد أهمية السلام والأمن وتعترف بأن الديمقراطية والشفافية والإدارة العامة السليمة وسلطة القانون وحقوق الإنسان عناصر أساسية في التنمية.
    46. Les populations autochtones aux prises avec des situations de conflit dans le pays où elles vivaient, en particulier, ont souligné l'importance de la paix, qui était le fondement indispensable du développement. UN 46- أما تلك الشعوب الأصلية التي تواجه صراعات في بلدانها فقد شدّدت بصفة خاصة على أهمية السلام كأساس ضروري للتنمية.
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous avons conscience de l'importance de la paix dans notre pays mais également dans toutes les autres régions du monde où des conflits persistent, séparant et déchirant les populations d'un même pays. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، ندرك أهمية السلام في بلدنا وفي مناطق العالم اﻷخرى التي توجد بها نزاعات يُمزق فيها أبناء الشعب الواحد بعضهم بعضا.
    Réunis aux Jeux olympiques, les athlètes qui se mesurent avec leurs rivaux aux plans de l'habileté et de l'endurance approfondissent mutuellement leur compréhension et leur bonne volonté, et apprécient l'importance de la paix mondiale. UN فالرياضيون الذين يجتمعون في اﻷلعاب اﻷوليمبية ويتنافسون في المهارة والقوة، إنما يعمقون التفاهم والود المتبادلين، ويقدرون أهمية السلام في العالم.
    Enfin, nous pourrons en 2005 réaffirmer l'importance de la paix, de la démocratie et du respect des droits de l'homme comme fondement de la stabilité à l'intérieur des pays et entre eux, ainsi que pour accroître la prospérité dans le monde. UN وأخيرا، في عام 2005، يمكننا أن نعيد التأكيد على أهمية السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بوصفها أساس الاستقرار داخل الدول وفي ما بينها، وتوسيع نطاق الرخاء حول العالم.
    Des clubs de mères sont encouragés à discuter de l'importance de la paix et du règlement pacifique des crises dans le pays afin d'influencer les enfants dès leur jeune âge. UN ويتم تشجيع نوادي الأمهات على مناقشة أهمية السلام والتسوية السلمية للخلافات في المنزل بغية التأثير على الأطفال منذ سنوات الطفولة المبكرة.
    4. Souligner l'importance de la paix mondiale pour améliorer la stabilité et la prévisibilité des investissements et du marché dans le secteur de l'énergie; UN 4 - التأكيد على أهمية السلام العالمي في تحسين فرص الاستثمار في قطاع الطاقة واستقرار واستقراء أسواق الطاقة العالمية.
    3. Souligne l'importance que revêt la paix pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous; UN 3- يشدد على أهمية السلام من أجل تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    Compte tenu de l'importance que revêtent la paix, la sécurité et la stabilité dans cette région, et de la nécessité de tenir compte des préoccupations de toutes les parties intéressées, pas seulement celles de la Géorgie, nous serions très reconnaissants aux gouvernements siégeant à l'Assemblée générale des Nations Unies de ne pas appuyer le projet de résolution présenté par la Géorgie cette année. UN وبالنظر إلى أهمية السلام والأمن والاستقرار في هذه المنطقة، وإلى ضرورة التصدي لشواغل جميع الأطراف المعنية، لا شواغل الجانب الجورجي وحده، فإننا سنقدر غاية التقدير امتناع حكوماتكم الموقرة عن دعم مشروع القرار الجورجي هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more