63. Le représentant de la Chine a souligné l'importance des produits de base dans les pays en développement tributaires de ces produits et dans les PMA. | UN | 63- وشدد ممثل الصين على أهمية السلع الأساسية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Le déclin de l'importance des produits de base dans le commerce mondial, associé à la perte de parts de marché dans l'offre mondiale de ces produits de base, met l'Afrique dans une position relativement désavantageuse pour tirer parti de la mondialisation. | UN | فتدهور أهمية السلع اﻷولية في التجارة العالمية، المقترن بفقدان أفريقيا لحصتها في سوق السلع العالمية، يجعلها في موقف ضعيف نسبيا في أن تنتفع من العولمة. |
La Conférence a souligné l'importance des produits primaires du point de vue des recettes d'exportation de nombreux pays d'Afrique ainsi que la nécessité de diversifier la production pour réduire la volatilité de ces recettes. | UN | وأبرز المؤتمر أهمية السلع اﻷساسية اﻷولية لحصائل صادرات بلدان أفريقية عديدة والحاجة إلى التنويع من أجل التقليل من تقلّب هذه الحصائل. |
De nombreux représentants ont insisté sur l'importance des produits de base, thème dont on s'était beaucoup préoccupé récemment, car il touchait de près la sécurité alimentaire, la facilitation du commerce et l'investissement. | UN | وأبرز العديد من المندوبين أهمية السلع الأساسية، وهو موضوع استرعى قدراً كبيراً من الاهتمام في الآونة الأخيرة لوثاقة صلته بالأمن الغذائي وتيسير التجارة والاستثمار. |
Diminution de la part des produits primaires | UN | تدهور أهمية السلع اﻷساسية اﻷولية |
Compte tenu de l'importance des produits de base pour l'économie de ces pays, il est nécessaire d'aborder la question au plus tôt, en se fondant sur le rapport élaboré par le Groupe de personnalités éminentes. | UN | وفي ضوء أهمية السلع الأساسية لاقتصاد هذه البلدان، يصبح من الضروري تناول هذه المسألة في أقرب وقت ممكن، على أساس التقرير الذي وضعه فريق الشخصيات البارزة. |
2. Le Secrétaire général de la CNUCED a rappelé l'importance des produits de base pour le développement dans de nombreux pays en développement, en particulier les PMA. | UN | الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أهمية السلع الأساسية من أجل العملية الإنمائية في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a rappelé l'importance des produits de base pour le développement dans de nombreux pays en développement, en particulier les PMA. | UN | الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أهمية السلع الأساسية من أجل العملية الإنمائية في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً. |
Pour les pays en développement, l'importance des produits transformés et manufacturés s'est sensiblement accrue, avec des exportations s'élevant à quelque 1 200 milliards de dollars, soit en moyenne près de 65 % de leurs exportations totales. | UN | ولقد ازدادت أهمية السلع المجهزة والمصنوعة بالنسبة للبلدان النامية بشكل ملحوظ، حيث بلغت صادراتها نحو 1.2 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو ما يمثل في المتوسط زهاء 65 في المائة من صادراتها. |
Le Groupe avait souligné l'importance des produits de base à plusieurs reprises au cours de la session du Conseil, notamment lors de l'examen des points relatifs au commerce, à la dette africaine et aux PMA. | UN | وقد شددت المجموعة الأفريقية على أهمية السلع الأساسية عدداً من المرات أثناء دورة المجلس، بما في ذلك في إطار البنود المتعلقة بالتجارة والديون الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
De nombreux représentants ont insisté sur l'importance des produits de base, thème dont on s'était beaucoup préoccupé récemment, car il touchait de près la sécurité alimentaire, la facilitation du commerce et l'investissement. | UN | وأبرز العديد من المندوبين أهمية السلع الأساسية، وهو موضوع استرعى قدراً كبيراً من الاهتمام في الآونة الأخيرة لوثاقة صلته بالأمن الغذائي وتيسير التجارة والاستثمار. |
La crise alimentaire mondiale actuelle souligne l'importance des produits alimentaires de base. | UN | 84 - وقال إن أزمة الأغذية العالمية الحالية تبرز أهمية السلع الأساسية الغذائية. |
l'importance des produits de base avait toutefois été révélée par la crise asiatique, pendant laquelle le secteur de ces produits dans les pays touchés avait réagi de façon très dynamique à des mesures telles que les dévaluations et avait assuré la subsistance de larges secteurs de la population, en particulier des secteurs les plus pauvres. | UN | غير أن أهمية السلع الأساسية قد ثبتت خلال الأزمة الآسيوية عندما استجاب قطاع السلع الأساسية في البلدان المتأثرة استجابة حيوية جداً لتدابير من قبيل تخفيض قيمة العملة، ووفر سُبل العيش لقطاعات كبيرة من السكان، وبشكل خاص لأفقر فئات السكان. |
l'importance des produits de base dans le commerce mondial va en diminuant et les pays en développement sont en train de perdre leur part des échanges mondiaux de ces produits, plus particulièrement pour les produits agricoles dynamiques de valeur unitaire élevée et les produits transformés. | UN | هناك حالياً انخفاض في أهمية السلع الأساسية في التجارة العالمية، وفقدان من جانب الدول النامية لحصتها من التجارة العالمية للسلع الأساسية، خاصة في المنتجات الزراعية الدينامية المرتفعة القيمة والسلع المجهزة. |
l'importance des produits de base dans le commerce mondial va en diminuant, et les pays en développement sont en train de perdre leur place dans les échanges mondiaux de ces produits, y compris même ceux qui font partie de leurs exportations traditionnelles. | UN | 1 - تتراجع أهمية السلع الأساسية في التجارة العالمية وتتناقص حصة البلدان النامية من التجارة العالمية في هذه السلع، حتى بالنسبة لصادرات هذه الدول التقليدية من المنتجات. |
242. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment l'importance des produits de base dans un grand nombre de pays du Sud qui sont essentiellement tributaires de ces produits et des matières premières. | UN | السلع اﻷساسية ٢٤٢ - أعاد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأكيد أهمية السلع اﻷساسية في عدد كبير من بلدان الجنوب التي تعتمد بشكل طاغٍ على السلع اﻷساسية والمواد الخام. |
23. l'importance des produits de base pour le développement des pays en développement et la nécessité d'une approche multidimensionnelle de ces produits ont fait l'objet d'un large accord. | UN | 23- وكان هناك اتفاق واسع النطاق بخصوص أهمية السلع الأساسية بالنسبة إلى التنمية في البلدان النامية، والحاجة إلى الأخذ بنهج متعدد الجوانب إزاء السلع الأساسية. |
l'importance des produits de base pour le développement des pays en développement et la nécessité d'une approche multidimensionnelle de ces produits ont fait l'objet d'un large accord. | UN | 23 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق بخصوص أهمية السلع الأساسية بالنسبة إلى التنمية في البلدان النامية، والحاجة إلى الأخذ بنهج متعدد الجوانب إزاء السلع الأساسية. |
Dans les pays développés et en développement (en tant que groupe), la part des produits de base dans l’ensemble des échanges commerciaux n’a cessé de diminuer au cours des années. | UN | ٣١ - قلت أهمية السلع اﻷساسية باطراد عبر السنين، مع ذلك، من حيث التجارة اﻹجمالية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية )كمجموعة(. |