"أهمية الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • l'importance des instruments
        
    • l'utilité des instruments
        
    • pertinence des instruments
        
    • l'importance d'instruments
        
    • l'importance de divers instruments
        
    • l'importance que revêtent les instruments
        
    Il a, en ces deux occasions, souligné l'importance des instruments juridiques pour garantir un soutien financier à l'éducation. UN وفي كلتا المناسبتين، شدد على أهمية الصكوك القانونية في ضمان الدعم المالي للتعليم.
    Quelle que soit l'importance des instruments internationaux, ils ne peuvent à eux seuls venir à bout des valeurs, des comportements et des mentalités. UN وأياًّ كانت أهمية الصكوك الدولية، فهي ليست كافية لمعالجة القيم والسلوك والمواقف الكامنة وراء العنصرية والتمييز العنصري.
    Nous soulignons l'importance des instruments internationaux conçus pour assurer la promotion et la protection des droits humains et des libertés fondamentales de la femme. UN ونحن نؤكد على أهمية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بالمرأة.
    Soulignant l'utilité des instruments internationaux et des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale qui concernent le traitement des détenus, en particulier les femmes et les mineurs, UN وإذ تشدد على أهمية الصكوك الدولية ومعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في ما يتعلق بمعاملة السجناء، ولا سيما النساء والأحداث،
    Soulignant la pertinence des instruments internationaux et des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale qui concernent le traitement des détenus, en particulier les femmes et les mineurs, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية الصكوك الدولية ومعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في ما يتعلق بمعاملة السجناء، ولا سيما النساء والأحداث،
    Tenant compte de l'importance d'instruments internationaux tels que la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أهمية الصكوك الدولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي() واتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرّضة للانقراض،()
    La CNUCED offrait également la possibilité d'examiner l'importance de divers instruments juridiques internationaux relatifs aux transports et au commerce dans le cadre de son Étude sur les transports maritimes et des réunions d'experts pluriannuelles sur les transports et la facilitation du commerce. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يتيح أيضاً فرصة لمناقشة أهمية الصكوك القانونية الدولية بالنسبة للنقل والتجارة في إطار استعراض النقل البحري واجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل وتيسير التجارة.
    L'Union européenne insiste sur l'importance des instruments multilatéraux pour le désarmement, le contrôle des armements et la non-prolifération. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية الصكوك المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Cela montre qu'au-delà de l'importance des instruments juridiques, ces mesures pratiques convenues sont le mieux à même de contribuer à la sécurité régionale et au contrôle régional des armements. UN وهي شاهد على أن هذه الخطوات العملية المتفق عليها، تدفع، متجاوزة أهمية الصكوك القانونية، اﻷمن وتحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي إلى اﻷمام بأكثر من أي شيء آخر.
    Soulignant l'importance des instruments internationaux relatifs aux réfugiés, aux droits de l'homme, au droit humanitaire, eu égard à la protection des réfugiés, des demandeurs d'asile et des rapatriés contre la violence sexuelle, UN وإذ تشدد على أهمية الصكوك الدولية المتصلة باللاجئين، وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في حماية ملتمسي اللجوء، واللاجئين والعائدين إلى الوطن من العنف الجنسي،
    Soulignant l'importance des instruments internationaux relatifs aux réfugiés, aux droits de l'homme, au droit humanitaire, eu égard à la protection des réfugiés, des demandeurs d'asile et des rapatriés contre la violence sexuelle, UN وإذ تشدد على أهمية الصكوك الدولية المتصلة باللاجئين، وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في حماية ملتمسي اللجوء، واللاجئين والعائدين إلى الوطن من العنف الجنسي،
    l'importance des instruments élaborés par l'ONU est mise en évidence par l'augmentation notable du nombre des Etats qui les ont ratifiés, l'objectif final étant, bien entendu, la ratification universelle. UN وتتضح أهمية الصكوك التي أعدتها اﻷمم المتحدة من الزيادة الملحوظة في عدد الدول التي صادقت عليها، باعتبار أن الهدف النهائي هو، بالطبع، الحصول على التصديق العالمي.
    Prenant également en compte l'importance des instruments de mise en œuvre des mécanismes de confiance entre les États de l'Afrique centrale, tels que le Pacte de non-agression, le Pacte d'assistance mutuelle et le Protocole relatif au Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX); UN وبالنظر أيضاً إلى أهمية الصكوك المعنيَّة بتنفيذ آليات بناء الثقة بين دول وسط أفريقيا، كميثاق عدم الاعتداء، وميثاق المساعدة المتبادلة والبروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا؛
    Insistant à ce propos sur l'importance des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables en la matière, UN " وإذ تؤكد في هذا السياق أهمية الصكوك الدولية المنطبقة لحقوق الإنسان،
    Considérant en outre l'importance des instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme et de leur mécanisme de suivi, qui complètent le système universel de promotion et de protection des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Considérant l'importance des instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme et de leur mécanisme de suivi, qui complètent le système universel de promotion et de protection des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Considérant l'importance des instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme et de leur mécanisme de suivi, qui complètent le système universel de promotion et de protection des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Soulignant l'utilité des instruments internationaux et des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale qui concernent le traitement des détenus, en particulier les femmes et les mineurs, UN وإذ تشدد على أهمية الصكوك الدولية ومعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في ما يتعلق بمعاملة السجناء، ولا سيما النساء والأحداث،
    Soulignant l'utilité des instruments internationaux et des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale qui concernent le traitement des détenus, en particulier les femmes et les mineurs, UN وإذ تشدد على أهمية الصكوك الدولية ومعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في ما يتعلق بمعاملة السجناء، ولا سيما النساء والأحداث،
    Les consultations régionales, recommandées par l'équipe spéciale, pourraient être une bonne occasion d'examiner la pertinence des instruments existants, ce qui permettrait au Groupe de travail d'atteindre éventuellement un consensus en vue de l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN والمشاورات الإقليمية التي أوصت بها فرقة العمل يمكن أن تتيح فرصة طيبة لدراسة أهمية الصكوك القائمة، بما يسمح للفريق العامل بإنجاز توافق محتمل لوضع صك ملزم قانونياً.
    Tenant compte de l'importance d'instruments internationaux tels que la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أهمية الصكوك الدولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي() واتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرّضة للانقراض()،
    La CNUCED offrait également la possibilité d'examiner l'importance de divers instruments juridiques internationaux relatifs aux transports et au commerce dans le cadre de son Étude sur les transports maritimes et des réunions d'experts pluriannuelles sur les transports et la facilitation du commerce. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يتيح أيضاً فرصة لمناقشة أهمية الصكوك القانونية الدولية بالنسبة للنقل والتجارة في إطار استعراض النقل البحري واجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل وتيسير التجارة.
    Le Groupe de Vienne souligne l'importance que revêtent les instruments et les codes de conduite établis dans le cadre de l'AIEA afin de prévenir et d'atténuer les effets nocifs éventuels sur l'homme et sur l'environnement. UN 8 - وتشدد مجموعة فيينا على أهمية الصكوك ومدونات السلوك التي وُضعت في إطار الوكالة لغرض منع وتخفيف أية آثار ضارة محتملة على سلامة الإنسان والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more