"أهمية المادة" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de l'article
        
    • portée de l'article
        
    • pertinence de l'article
        
    • signification de l'article
        
    • l'importance de cet article
        
    Une délégation a rappelé l'importance de l'article 7 de la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشار أحد الوفود الى أهمية المادة ٧ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Soulignant l'importance de l'article 3 de la Convention dans la mise en œuvre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, UN وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو،
    Réaffirmant l'importance de l'article 6 de la Convention et la pertinence du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية واستمرار أهمية برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية،
    Nombre d’intervenants ont souligné la portée de l’article 19 de la Déclaration qui symbolisait l’importance qu’attachait la communauté internationale au droit à la liberté d’expression et d’information. UN وأكد عدد كبير من المتكلمين أهمية المادة ٩١ من اﻹعلان التي تحتوي على التزام المجتمع الدولي بالحق في حرية اﻹعلام والتعبير.
    Dans ce contexte, les experts ont discuté de la pertinence de l'article IV de l'AGCS, qui mentionne l'augmentation de la participation des pays en développement au commerce des services. UN وفي هذا السياق ناقش الخبراء أهمية المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات التي تشير إلى الاشتراك المتزايد للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات.
    Soulignant l'importance de l'article 3 de la Convention dans la mise en œuvre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, UN وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو،
    Soulignant l'importance de l'article 3 de la Convention dans la mise en œuvre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, UN وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو،
    Soulignant l'importance de l'article 3 de la Convention dans la mise en œuvre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, UN وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو،
    Il a également souligné l'importance de l'article 4, qui était conforme aux principes fondamentaux du droit international, pour protéger les pays contre des actes arbitraires. UN وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية.
    Au préambule, on a ajouté quelques mots concernant l'importance de l'article IV du Traité sur l'espace. UN 35 - وقال إن الديباجة أضيفت فيها كلمات قليلة للتشديد على أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي.
    Nous ne cherchons pas non plus à minimiser l'importance de l'article 51 de la Charte, qui traite de la légitime défense. UN ونحن لا نسعى بذلك الانتقاص من أهمية المادة 51 من الميثاق التي تتناول مسألة الدفاع عن النفس.
    Toutefois, il ressort de la discussion que les autorités nigérianes ne paraissent pas avoir mesuré pleinement l'importance de l'article 25 du Pacte. UN إلا أنه يستدل من المناقشة على أن السلطات النيجيرية لم تقدر، بشكل كامل، فيما يبدو، أهمية المادة ٥٢ من العهد.
    À cet égard, elle réaffirme l'importance de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤكد من جديد في هذا الصدد على أهمية المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Il a été pris note de l'importance de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant et il a été mis en avant que les États devraient assurer un cadre favorable où la voix des enfants puisse être entendue. UN ولوحظت أهمية المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، وشُدّد على أن الدول ينبغي أن تكفل تهيئة بيئة ملائمة لسماع صوت الطفل.
    Réaffirmant l'importance de l'article 6 de la Convention pour atteindre l'objectif ultime de la Convention et pour mettre efficacement en œuvre des mesures d'adaptation et d'atténuation, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والتنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف،
    Il n'est pas besoin d'une longue introduction puisque l'importance de l'article 9 est mise en évidence dans les paragraphes suivants. UN وأضافت أنه لا داعي لإطالة المقدمة، ذلك أن أهمية المادة 9 ستتضح في الفقرات التالية.
    Dans ce cadre, certaines délégations ont rappelé l'importance de l'article de la Charte et des résolutions sur ce sujet de l'Assemblée générale. UN وأشار بعض الوفود في ذلك السياق، إلى أهمية المادة ذات الصلة بذلك في ميثاق الأمم المتحدة، وأهمية قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Enfin, certaines délégations ont rappelé l'importance de l'article de la Charte et des résolutions de l'Assemblée générale sur ce sujet. UN وأشار بعض الوفود إلى أهمية المادة ذات الصلة في الميثاق، وإلى أهمية قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Nombre d’intervenants ont souligné la portée de l’article 19 de la Déclaration qui symbolisait l’importance qu’attachait la communauté internationale au droit à la liberté d’expression et d’information. UN وأكد عدد كبير من المتكلمين أهمية المادة ٩١ من اﻹعلان التي تحتوي على التزام المجتمع الدولي بالحق في حرية اﻹعلام والتعبير.
    Le Comité consultatif a une fois de plus souligné la pertinence de l'article 101 de la Charte et approuvé l'intention du Secrétaire général de faire en sorte que le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle plus actif. UN 27 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشدد مرة أخرى على أهمية المادة 101 من الميثاق، وهي ترحب بعزم الأمين العام على أن يكفل اضطلاع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور أكثر استباقية.
    Un résumé de ce rapport sur la signification de l'article 12 est annexé au présent rapport. UN أدرج ملخص للتقرير عن أهمية المادة ١٢ كمرفق لهذا التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Plusieurs de leurs dispositions contribuent dans une large mesure à mettre en évidence l'importance de cet article. UN ويساهم عدد من أحكام هذه الصكوك، بشكل ملحوظ، في إبراز أهمية المادة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more