Réaffirmant l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Réaffirmant l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Réaffirmant l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Soulignant qu'il importe d'avancer dans l'exécution du plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, plus particulièrement en ce qui concerne la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, | UN | " وإذ تؤكد أهمية النهوض بتنفيذ خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بقابلية التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث، |
D'importants sujets ont été examinés, comme l'importance de promouvoir la participation des chefs autochtones aux activités préparatoires et à la formulation de questions appropriées pour la collecte de données pertinentes. | UN | ونوقشت مواضيع هامة مثل أهمية النهوض بمشاركة قادة الشعوب الأصلية في أنشطة التحضير للتعداد وصياغة الأسئلة المناسبة من أجل جمع البيانات بالشكل الملائم. |
Tous les pays membres du Mouvement des pays non alignés ont confirmé leur engagement en faveur de la promotion de la femme et de sa participation dans tous les domaines de la vie, la priorité étant accordée à la promotion de la femme en tant que pilier du développement. | UN | وأكد جميع أعضاء حركة عدم الانحياز التزامهم بالنهوض بالمرأة وبمشاركتها في جميع مجالات الحياة، والتركيز على أهمية النهوض بالمرأة باعتباره ركيزة أساسية من ركائز التنمية. |
12. l'importance de la promotion d'une culture urbaine adhérant aux nouvelles technologies a également été soulignée. | UN | 12- كما تم التأكيد على أهمية النهوض بالثقافة الحضرية التي تتبنى التقانات الجديدة. |
Il a noté que sa structure provenait directement de la résolution 2001/9 de la Commission, qui soulignait qu'il l'importait de promouvoir à la fois les dimensions nationales et internationales du droit au développement. | UN | وقال إن هيكل برنامج العمل يستند بصورة مباشرة إلى قرار اللجنة 2001/9 الذي يشدد على أهمية النهوض بالبعدين الوطني والدولي للحق في التنمية على حد سواء. |
144. Deux délégations ont souligné combien il était important d'améliorer le moral et le niveau de satisfaction du personnel de la CNUCED. | UN | 144- وشدد وفدان على أهمية النهوض بمعنويات الموظفين ومستوى الرضا في الأونكتاد. |
Réaffirmant l'importance des règles et des normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Réaffirmant l'importance des règles et des normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Réaffirmant l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Réaffirmant l'importance des règles et des normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Réaffirmant l'importance des règles et des normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Réaffirmant l'importance des règles et des normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, en particulier de la promotion de leur application, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا أهمية النهوض بتنفيذها، |
Soulignant également qu'il importe d'avancer dans l'exécution du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, | UN | " وإذ تؤكد أهمية النهوض بتطبيق خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " ، وأحكامها المتعلقة بقابلية التأثر وتقييم الأخطار وإدارة الكوارث، |
Soulignant qu'il importe d'avancer dans l'exécution du plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, et de ses dispositions concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, | UN | وإذ تؤكد أهمية النهوض بتنفيذ خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، والأحكام ذات الصلة الواردة فيها، بشأن القابلية للتأثر، وتقييم المخاطر، وإدارة الكوارث، |
14.8.2 Le Gouvernement reconnaît l'importance de promouvoir la participation égale des femmes et des hommes à l'agriculture et met actuellement en œuvre un certain nombre d'initiatives par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture. | UN | 14-8-2 وتدرك الحكومة أهمية النهوض بمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في مجال الزراعة، وهي تنفذ حالياً عدداً من المبادرات عن طريق وزارة الزراعة. |
76. Mme MOHAMMED (République du Yémen) dit que l'importance de la promotion de la femme exige que l'on surmonte tous les obstacles et que l'on donne aux recommandations une réalité concrète. | UN | ٧٦ - السيدة محمد )جمهورية اليمن(: قالت إن أهمية النهوض بالمرأة تحتم تخطي كل العقبات وترجمة التوصيات إلى واقع. |
Il a noté que sa structure provenait directement de la résolution 2001/9 de la Commission, qui soulignait qu'il l'importait de promouvoir à la fois les dimensions nationales et internationales du droit au développement. | UN | وقال إن هيكل برنامج العمل يستند بصورة مباشرة إلى قرار اللجنة 2001/9 الذي يشدد على أهمية النهوض بالبعدين الوطني والدولي للحق في التنمية على حد سواء. |
144. Deux délégations ont souligné combien il était important d'améliorer le moral et le niveau de satisfaction du personnel de la CNUCED. | UN | 144 - وشدد وفدان على أهمية النهوض بمعنويات الموظفين ومستوى الرضا في الأونكتاد. |