Un participant du Bangladesh a souligné l'importance du renforcement des capacités au niveau de la population locale. | UN | وتحدث مشارك من بنغلاديش عن أهمية بناء القدرات على المستوى الشعبي. |
A cet égard, M. Bowoleksono mentionne l'importance du renforcement des capacités nationales et locales et de la mise en place de réseaux d'alerte rapide. | UN | وفي ذلك الصدد، شدّد الممثل على أهمية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء شبكات للإنذار المبكر. |
D'autres représentants ont souligné qu'étant donné l'importance du renforcement des capacités et du transfert de technologies, ils devraient bénéficier de sources multiples de financement. | UN | وأشار عدد من الممثلين إلى أنه نظراً إلى أهمية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا فلابد أن توفر لهما مصادر تمويل متعددة. |
UNISPACE III a souligné l'importance de renforcer les capacités dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, en particulier dans les pays en développement. | UN | وشدّد اليونيسبيس الثالث على أهمية بناء القدرات في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، خاصة في البلدان النامية. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg mettait l'accent sur l'importance du renforcement des capacités dans le domaine des sciences de la mer. | UN | وأكدت خطة جوهانسبرغ التنفيذية على أهمية بناء القدرات في مجال العلوم البحرية. |
Nous soulignons également l'importance du renforcement des capacités en tant qu'aspect essentiel de l'Évaluation mondiale. | UN | ونؤكد أيضا على أهمية بناء القدرات بصفتها عنصرا ضروريا لعملية التقييم. |
Les délégations ont été nombreuses à souligner l'importance du renforcement des capacités nationales, soulignant qu'il était indispensable au succès des programmes. | UN | وأكدت الكثير من الوفود أهمية بناء القدرات الوطنية وشددت على أنها مفتاح النجاح. |
Elle a réaffirmé l'importance du renforcement des capacités nationales et déclaré qu'il fallait mettre davantage l'accent sur les outils et la formation fournis dans ce domaine. | UN | وأكدت أهمية بناء القدرات الوطنية وذكرت أنه ينبغي زيادة التركيز على الأدوات والتدريب من أجل تعزيز بناء القدرات. |
L'accent a été mis à cet égard sur l'importance du renforcement des capacités même si ce processus s'avérait difficile au sortir d'un conflit. | UN | كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالة ما بعد الصراع. |
L'accent a été mis à cet égard sur l'importance du renforcement des capacités même si ce processus s'avérait difficile au sortir d'un conflit. | UN | كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالات ما بعد الصراع. |
Deuxièmement, je voudrais dire un mot sur l'importance du renforcement des capacités. | UN | ثانيا، أود أن أقول نبذة عن أهمية بناء القدرات. |
Deuxièmement, s'agissant de l'ONUDI, il tient à rappeler l'importance du renforcement des capacités dans le domaine de la productivité et de l'industrialisation. | UN | وثانيا فيما يتعلق باليونيدو، قال إنه يرغب في أن يؤكد على أهمية بناء القدرات في مجال الإنتاجية والتصنيع. |
Une délégation a souligné l'importance du renforcement des capacités, de la formation du personnel local et du transfert de l'information. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وتدريب الموظفين المحليين ونقل المعلومات. |
Une délégation a souligné l'importance du renforcement des capacités et de l'amélioration de l'efficacité des institutions. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وزيادة كفاءة المؤسسات وفعاليتها. |
En ce qui concerne les fusions transfrontières, le document souligne l'importance du renforcement des capacités et de la formation au niveau national. | UN | وتبرز الورقة خلال تناولها لعمليات الاندماج عبر الحدود أهمية بناء القدرات وتطوير المهارات على المستوى الوطني. |
Toutes ces mesures envisageables font ressortir l'importance du renforcement des capacités au sein de la fonction publique. | UN | وتبرز جميع هذه التدابير المحتملة أهمية بناء القدرات في قطاع الخدمة المدنية. |
Cet examen avait permis à l'État de mieux saisir l'importance du renforcement des capacités et de la participation de la société civile. | UN | وقد اكتسبت الدولة، خلال هذا الاستعراض، المزيد من المعرفة حول أهمية بناء القدرات وإشراك المجتمع المدني. |
Néanmoins, il a souligné l'importance de renforcer les capacités plutôt que la dépendance par rapport à l'aide des donateurs. | UN | وشدد مع ذلك، على أهمية بناء القدرات بدلاً من زيادة الاعتماد على معونات الجهات المانحة. |
Ayant souligné qu'il importait de renforcer les capacités, la Directrice a déclaré que le Fonds appuierait des activités de formation à cette fin. | UN | وشددت المديرة على أهمية بناء القدرات وقالت إن الصندوق يؤيد التدريب الذي يرمي إلى تحقيق هذه الغاية. |
Un certain nombre d'exemples de coopération Sud-Sud et Nord-Sud ont été fournis dans le cadre du dialogue, qui soulignaient l'importance de développer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement pour renforcer la législation, la sensibilisation et le respect des normes en matière d'environnement, et pour combler le manque de données dans le domaine de la jurisprudence environnementale; | UN | وتم خلال الحوار الاستشهاد بعدد من الأمثلة للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب، مما يبرز أهمية بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية لمساعدتها في تعزيز تشريعاتها البيئة، والامتثال والوعي فضلاً عن سد فجوات المعارف في السوابق القضائية البيئية؛ |
Elle souligne qu'il est important de renforcer les capacités existantes au niveau national afin d'intensifier la coopération entre les organes conventionnels et les États parties. | UN | وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف. |
Elle a dit que le renforcement des capacités était également important pour attirer les investissements de son entreprise. | UN | وتحدثت عضوة فريق الخبراء عن أهمية بناء القدرات في جلب شركتها للقيام بتلك الاستثمارات في أول الأمر. |
Le secrétaire scientifique et conseiller de l'ESSO a insisté sur la nécessité de renforcer les capacités dans la région et estimé que la coopération entre les pays de la région était très importante pour le succès de l'atelier. | UN | ٢٣ - وشدد الأمين العلمي ومستشار منظمة علوم نظام الأرض - وزارة علوم الأرض، على أهمية بناء القدرات في المنطقة فقال إن التعاون بين مختلف البلدان في المنطقة أمر بالغ الأهمية لنجاح حلقة العمل. |
Elle a souligné que, pour maintenir cet élan, il importait de développer les capacités de certains pays importateurs qui ne possédaient pas actuellement l'infrastructure et les ressources nécessaires pour gérer les produits chimiques en toute sécurité sur leur territoire. | UN | وشددت على أهمية بناء القدرات بالنسبة لبعض البلدان المستوردة التي تفتقر إلى البنية الأساسية وإلى الموارد الضرورية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية داخل حدودها لو أمكن الحفاظ على قوة الزخم هذه. |