Les succès qu'ils ont remportés en la matière ont démontré l'importance de ce secteur, susceptible de contribuer notablement à la croissance économique et au développement humain. | UN | وقد أظهر نجاحها المبكر أهمية هذا القطاع كمحرك قوي محتمل للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Dans le contexte de ces négociations, les participants viseront aussi à clarifier et à améliorer les disciplines de l'OMC concernant les subventions aux pêcheries, en tenant compte de l'importance de ce secteur pour les pays en développement. | UN | وفي إطار هذه المفاوضات سيهدف المشاركون أيضا إلى توضيح وتحسين ضوابط منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات مصائد الأسماك، آخذين في الاعتبار أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية. |
53. Toutes les propositions formulées dans le cadre de l'AGCS font état de l'importance de ce secteur pour l'économie nationale, qu'il s'agisse des possibilités d'emploi et de revenu ou de sa part dans le PIB. | UN | 53- وتشير جميع المقترحات الواردة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إلى أهمية هذا القطاع في الاقتصادات الوطنية من حيث إتاحة فرص العمل والدخل، ومن حيث مساهمته في الناتج المحلي الإجمالي. |
Selon la Puissance administrante, la contribution du gouvernement montre toute l'importance du secteur public pour l'économie, notamment pendant les crises financières. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة، بأن مساهمة الحكومة تبرز أهمية هذا القطاع في الاقتصاد، خصوصا في الأوقات المالية الصعبة. |
Certaines délégations ont préconisé un renforcement des activités de coopération technique relatives aux produits de base, étant donné l'intérêt qu'ils revêtaient pour plusieurs pays en développement, et surtout pour les pays les moins avancés. | UN | وطالب بعض الوفود بمزيد من التعاون التقني لقطاع السلع اﻷساسية، في ضوء أهمية هذا القطاع لعدد من البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نمواً. |
Un traitement spécial et différencié approprié et effectif pour les membres en développement et les moins avancés devrait faire partie intégrante des négociations sur les subventions aux pêcheries, compte tenu de l'importance de ce secteur pour les priorités de développement, la réduction de la pauvreté et les préoccupations en matière de garantie des moyens d'existence et de sécurité alimentaire; | UN | وينبغي أن تشكل المعاملـة الخاصة والتمييزية المقدمة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بالصيغة المناسبة والفعالة، جزءاً أصيلاً من مفاوضات دعم مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع في الأولويات الإنمائية، وتخفيف حدة الفقر، والشواغل المتصلة بسبل كسب المعيشة والأمن الغذائي؛ |
37. Demande instamment aux États d'éliminer les subventions qui contribuent à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée tout en menant à bien les efforts entrepris à l'Organisation mondiale du commerce pour clarifier et améliorer ses directives relatives aux aides à la pêche, en tenant compte de l'importance de ce secteur pour les pays en développement ; | UN | 37 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛ |
40. Demande instamment aux États d'éliminer les subventions qui favorisent la surcapacité des navires de pêche, tout en menant à bien les efforts entrepris à l'Organisation mondiale du commerce pour préciser et améliorer ses directives relatives aux aides à la pêche, en tenant compte de l'importance de ce secteur pour les pays en développement ; | UN | 40 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تسهم في الإفراط في قدرات الصيد، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛ |
f) Éliminer les subventions qui contribuent à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et aux surcapacités, tout en menant à terme les efforts entrepris au niveau de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour clarifier et améliorer ses disciplines concernant les subventions aux pêcheries, en tenant compte de l'importance de ce secteur pour les pays en développement; | UN | (و) إلغاء الإعانات التي تساهم في انتشار الصيد غير المشروع وغير المبّلغ عنه وغير المنظم وفي الإفراط في الصيد إلى جانب إتمام الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لتوضيح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛ |
f) [Convenu] Éliminer les subventions qui contribuent à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et à la surexploitation, tout en menant à terme les efforts entrepris au niveau de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour clarifier et améliorer ses disciplines concernant les subventions des pêcheries, en tenant compte de l'importance de ce secteur pour les pays en développement; | UN | (و) [متفق عليه] إلغاء الإعانات التي تساهم في انتشار الصيد غير المشروع وغير المبّلغ عنه وغير المنظم وفي الإفراط في الصيد إلى جانب إتمام الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لتوضيح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛ |
20. Demande instamment aux États d'éliminer les subventions qui contribuent à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et à la surcapacité, tout en menant à bien les efforts entrepris à l'Organisation mondiale du commerce pour clarifier et améliorer ses directives relatives aux aides à la pêche, eu égard à l'importance de ce secteur pour les pays en développement ; | UN | 20 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في انتشار صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وفي الإفراط في الصيد، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع للبلدان النامية؛ |
27. Demande instamment aux États d'éliminer les subventions qui contribuent à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et à la surcapacité, tout en menant à bien les efforts entrepris à l'Organisation mondiale du commerce pour clarifier et améliorer ses directives relatives aux aides à la pêche, eu égard à l'importance de ce secteur pour les pays en développement ; | UN | 27 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في انتشار صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وفي الإفراط في الصيد، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛ |
g) Exhorte les États à éliminer les subventions qui favorisent la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la surpêche et, en même temps, à mener à terme les efforts déployés dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce pour clarifier et améliorer les règlements régissant les subventions à la pêche, compte tenu de l'importance de ce secteur pour les pays en développement; | UN | (ز) تحث الدول على رفع الدعم الذي يسهم في تشجيع الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم وفي صيد الأسماك الذي يفوق القدرة على التصريف، والعمل في الوقت نفسه على إتمام الجهود التي تضطلع بها منظمة التجارة العالمية من أجل توضيح وتحسين اختصاصاتها المتعلقة بدعم مصائد الأسماك آخذة في الاعتبار أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛ |
l'importance du secteur sur le marché de l'emploi s'est considérablement accrue, passant de 8 pour cent de la population active en 1979 à 23 pour cent en 1991. | UN | وقد ازدادت أهمية هذا القطاع في سوق العمل بصورة كبيرة إذ ارتفعت نسبة العاملين فيه من السكان النشطين من ٨ في المائة في عام ٩٧٩١ إلى ٣٢ في المائة في عام ١٩٩١. |
22. Conformément aux mandats relatifs aux produits de base figurant dans l'Accord d'Accra, le secrétariat a intensifié ses travaux dans ce domaine, compte tenu de l'importance du secteur pour beaucoup de pays en développement. | UN | 22- وعملاً بالولايات المنصوص عليها في اتفاق أكرا المتصلة بالعمل المتعلق بالسلع الأساسية، قامت الأمانة بدعم أعمالها في هذا المجال بالنظر إلى أهمية هذا القطاع بالنسبة إلى كثير من أنحاء العالم النامي. |
C'est bien peu eu égard à l'importance du secteur, mais cela correspond bien à la situation économique actuelle du pays. | UN | وهو يميل إلى الانخفاض وفقاً لاحتياجاته بالنظر إلى أهمية هذا القطاع ولكنه يبدو مناسباً من حيث الحالة المالية الراهنة للاقتصاد. |
Certaines délégations ont préconisé un renforcement des activités de coopération technique relatives aux produits de base, étant donné l'intérêt qu'ils revêtaient pour plusieurs pays en développement, et surtout pour les pays les moins avancés. | UN | وطالب بعض الوفود بمزيد من التعاون التقني لقطاع السلع اﻷساسية، في ضوء أهمية هذا القطاع لعدد من البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا. |