Et, plus important encore, la République de Chine souhaite être utile au reste du monde et aider ce dernier. | UN | إلا أن اﻷكثر أهمية هو رغبة جمهورية الصين في أن تكون في خدمة ومساعدة سائر العالم. |
Plus important encore, les modalités d'inclusion politique doivent permettre aux minorités de disposer d'une véritable influence. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا. |
Plus important encore, la croissance économique générale est sans précédent. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن النمو الاقتصادي العام لم يسبق له مثيل. |
L'objectif le plus important est d'aboutir à un accord sur les modalités de futures négociations, qui devraient démarrer cette année. | UN | والهدف الأكثر أهمية هو التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية لإجراء مفاوضات في المستقبل، تقرر لها أن تبدأ هذا العام. |
Tout aussi important est le besoin des pays en développement de promouvoir l'innovation et la créativité de manière à monter dans la chaîne de valorisation. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة. |
Toute aussi importante est l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le lieu où le suspect se trouverait au moment où une enquête est ouverte pourrait être sans importance; il est plus important de connaître le lieu où il se trouve au moment où l'on exige sa détention. | UN | وربما يكون مكان وجود المتهم وقت التحقيق غير ذي أهمية، فاﻷكثر أهمية هو مكان وجوده عندما يكون التحفظ عليه مطلوبا. |
Plus important encore, la Stratégie aura un impact substantiel et mesurable au niveau de l'amélioration du logement et des conditions de vie d'une grande frange de la population afin de réduire la pauvreté. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنه سيكون للاستراتيجية تأثير كبير وقابل للقياس من حيث تحسين السكن والظروف المعيشية لنسبة كبيرة من السكان، وذلك بهدف الحد من الفقر. |
Et, ce qui est peut-être plus important encore, elle conduira à : | UN | 57- والأمر الأكثر أهمية هو أن الاستراتيجية ستؤدي إلى: |
Un des avantages de l'informatisation est qu'elle permet de produire des rapports à tous moments et, ce qui est plus important encore, que ces rapports sont plus fiables, pourvu qu'il n'y ait aucune intervention manuelle. | UN | غير أن الأمر الأكثر أهمية هو أن التقارير الصادرة من التجهيز المحوسب تزداد إمكانية الاعتماد عليها عندما لا يُسمح بالتدخل اليدوي في إعدادها. |
Ce qui est plus important encore, il a supervisé le transfert de la quasi-totalité du personnel juridique du Département de la primauté du droit. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن مكتب الممثل السامي أشرف على انتقال جميع الموظفين القانونيين المحليين تقريبا من إدارة سيادة القانون إلى المحكمة. |
Plus important encore, une culture de la paix se développe à travers l'Afrique en tant que ressort d'un renouveau et d'un redressement dont les dirigeants des pays africains ont posé les fondations et les jalons à travers le Traité constitutif de l'Union et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن ثقافة السلام تتطور عبر أفريقيا كنتيجة للتجدد والتعافي، اللذين أرسى دعائمهما القادة الأفريقيون في المنطقة، بتشكيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Plus important encore, ils font souvent face à des contraintes et à des difficultés sur le plan de l'offre, à savoir qu'il leur faut se mettre en conformité avec la réglementation sanitaire et technique applicable sur les marchés internationaux. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنها كثيرا ما تواجه قيودا على الجانب المتعلق بالعرض وصعوبات في التقيد بالقواعد التنظيمية الصحية والتقنية المطبقة على الأسواق العالمية. |
Entre 2004 et 2014, nous avons élargi à la fois l’UE et la zone euro. Plus important encore, nous avons su préserver l’unité de l’Europe. | News-Commentary | ولم يحدث أي ارتداد أو تراجع. ومنذ عام 2004 وحتى عام 2014، نجحنا في توسيع كل من الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو. والأمر الأكثر أهمية هو أننا حافظنا على وحدة أوروبا. |
Mais, plus important encore, l'évasion fiscale à l'échelle de Romney sape la croyance en l'équité fondamentale du système et donc affaiblit les liens qui unissent une société. | News-Commentary | بيد أن الأمر الأكثر أهمية هو أن التهرب الضريبي على نطاق يماثل تهرب رومني يعمل على تقويض الإيمان بالعدالة الأساسية للنظام برمته، وبالتالي إضعاف الروابط التي تحافظ على تماسك المجتمع. |
Mais plus important encore, qui êtes-vous ? | Open Subtitles | لكن السؤال الأكثر أهمية هو من تكون أنت؟ |
L'autre secteur important est celui de l'alimentation et de l'agriculture. | UN | والمجال الآخر الذي يكتسي أهمية هو التغذية والزراعة. |
Le plus important est que la partie interne soit enfin terminée. | Open Subtitles | الأكثر أهمية هو أن الجزء الداخلي هو لم ينتهي اصلاحه بعد |
Mais le plus important est que ton hoquet soit guéri, non? | Open Subtitles | ولكن الشيء الأكثر أهمية هو أنك قد شفيت من الحازوقة، أليس كذلك؟ |
La chose la plus importante... est d'aimer votre prochain comme vous-même. | Open Subtitles | أكثر الأشياء أهمية هو عليك أن تحب جارك... كما تحب نفسك |
Il est donc extrêmement important de l'intégrer au système juridique national de l'État partie. | UN | ولذا فالأكثر أهمية هو إدراج الاتفاقية في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف. |
La modification la plus importante a consisté à rattacher aux activités de développement le coût de six postes hors siège d'administrateur recruté sur le plan international occupés par les directeurs de programme régionaux relatifs à la fonction d'appui au système des Nations Unies. | UN | والتحول الموضوعي الأكثر أهمية هو إعادة تصنيف ستة وظائف فنية دولية ميدانية تتعلق بدعم الصندوق لمنظومة الأمم المتحدة بوصف ذلك جزءا من الأنشطة الإنمائية. |
Le plus important, c'est pas de trouver quelqu'un qui te voit exactement comme tu es ? | Open Subtitles | أليس الشيء الأكثر أهمية هو العثور على شخص يراك تماماً كما أنتِ عليه؟ |