L'Équateur a ratifié les principaux instruments internationaux et interaméricains relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تم التصديق على أهم الصكوك الدولية للأمم المتحدة والصكوك الأمريكية المتعلقة بحقوق المرأة. |
La MICIVIH ferait traduire en créole les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour les diffuser aussi largement que possible. | UN | وستترجم البعثة أيضا إلى لغة هايتي أهم الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وستوزعها على أوسع نطاق ممكن. |
Cet énoncé de politique nationale s'inscrit dans le droit fil des dispositions de la Constitution politique du Pérou et des engagements pris par l'Etat péruvien lorsqu'il a approuvé et ratifié les principaux instruments internationaux de défense et de promotion des droits de l'homme. | UN | وهذا الاتجاه الرئيسي للسياسة الوطنية يتفق اتفاقا تاما مع أحكام الدستور السياسي لبيرو والالتزامات التي قبلتها دولة بيرو عن طريق توقيعها وتصديقها على أهم الصكوك الدولية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
On aurait pu prévoir l'élaboration de rapports périodiques sur l'état d'avancement de la ratification et de l'application des principaux instruments internationaux. | UN | ويا ليته اقترح، على سبيل المثال، إعداد تقارير دورية عن التصديق على أهم الصكوك الدولية وعن مدى تنفيذها. |
Plusieurs délégations ont déclaré préférer, pour plus de certitude, une énumération des principaux instruments juridiques internationaux pertinents, en particulier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأبدت عدة وفود تفضيلها تعزيز اليقين بادراج أهم الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة ، وخصوصا اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن قانون البحار لعام ٢٨٩١. |
De tels agissements portent un rude coup à l'ensemble du système d'engagements politico-militaires prévus par le Document de Vienne, qui est l'un des plus importants instruments garantissant la stabilité en Europe. | UN | وهذه التصرفات تضرب في الصميم مجموع الالتزامات السياسية العسكرية المنصوص عليها في وثيقة فيينا، باعتبارها صكا من أهم الصكوك التي تضمن الاستقرار في أوروبا. |
Le quatrième concerne les États parties au TNP dans leur ensemble, qui sont à l'origine du plus important des instruments juridiques multilatéraux de désarmement, le Traité lui-même. | UN | أما المستوى الرابع فهو يهم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وتعتبر هذه الدول مصدر أهم الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في نزع السلاح وهو المعاهدة نفسها. |
Examinons les principaux instruments internationaux en matière de désarmement, à savoir ceux qui ont été conclus avant la création de la Conférence du désarmement, ceux qui ont été élaborés sous son égide et ceux que la Conférence n'a pas pu mettre en route en dépit de ses efforts. | UN | دعونا نستعرض أهم الصكوك الدولية في حقول نزع السلاح سواء تلك التي تمت قبل المؤتمر، أو تلك التي رعاها المؤتمر، أو تلك التي حاول المؤتمر أن يتناولها فتم منعه من ذلك. |
Dans les Etats parties où les langues des minorités sont officielles, les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été traduits dans ces langues. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن أهم الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان قد ترجمت، في الدول اﻷطراف التي تتمتع فيها اللغات اﻷقلية بوضع رسمي، إلى هذه اللغات. |
108. L'Arménie a ratifié les principaux instruments internationaux touchant aux droits de l'enfant. | UN | 108- صدقت أرمينيا على أهم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il contient une liste des principaux instruments internationaux et régionaux visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et décrit la portée de la protection assurée par les principaux instruments internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | ويقدم التقرير قائمة بالصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. ويوجز نطاق الحماية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تنص عليها أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Une autre publication importante sur les droits de l'homme et les principaux instruments internationaux (Human Rights: Major International Instruments) paraît chaque année; elle recense les données sur l'état d'avancement des procédures de ratification des instruments internationaux concernant la prévention de la discrimination. | UN | ومن المنشورات المهمة الأخرى " حقوق الإنسان: أهم الصكوك الدولية " ، الذي ينشر سنويا ويتضمن تجميعا للبيانات عن حالة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمنع التمييز. |
Le droit à un recours est une norme des droits de l'homme largement reconnue dans les principaux instruments internationaux et régionaux des droits humains. | UN | ويمثل الحق في سبل الانتصاف أحد معايير حقوق الإنسان المعترف بها على نطاق واسع في أهم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان(). |
Dans l'accomplissement de sa mission, la Rapporteuse spéciale s'appuiera sur les principaux instruments internationaux pertinents et, en particulier, sur la définition de la traite figurant à l'article 3 du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وستشير المقررة الخاصة، لدى اضطلاعها بمهامها، إلى أهم الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما إلى تعريف الاتجار الوارد في المادة 3 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Cette Convention est l'un des principaux instruments qui permettront de parvenir à un développement humain durable dans les régions et les pays affectés, et le PNUD réaffirme sa ferme volonté de contribuer à son application. | UN | إن هذه الاتفاقية من أهم الصكوك اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في المناطق والبلدان المتأثرة، ويجدد البرنامج اﻹنمائي التزامه باﻹسهام في تطبيقها. |
Deuxièmement, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'un des principaux instruments constitutifs du droit international relatif à l'utilisation de l'un des plus grands ensembles de ressources au monde. | UN | ثانيا، إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أحد أهم الصكوك التأسيسية في القانون الدولي التي تنظم استعمال إحدى أكبر مجموعات الموارد في العالم. |
La Russie est attachée au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires car c'est l'un des principaux instruments pour le renforcement du régime de nonprolifération des armes nucléaires et la limitation des armements nucléaires. | UN | وروسيا ملتزمة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية باعتبارها واحدة من أهم الصكوك لتعزيز النظام الخاص بعدم انتشار الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة النووية. |
Les délégations sont convenues que l'Accord relatif aux mesures du ressort de l'État du port était l'un des principaux instruments de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | 150 - واتفقت الوفود عموما على رأي مفاده أن الاتفاق بشأن تدابير دولة الميناء هو واحد من أهم الصكوك التي تكفل مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Cette production inédite rassemble les plus importants instruments juridiques en vigueur dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, l'accent étant mis, parmi les plus récents, sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وهذا الإصدار غير المنقح يتضمن أهم الصكوك القانونية السارية في نطاق الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، ويجدر بنا الإشارة إلى أن من أحدثها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le quatrième concerne les États parties au TNP dans leur ensemble, qui sont à l'origine du plus important des instruments juridiques multilatéraux de désarmement, le Traité lui-même. | UN | أما المستوى الرابع فهو يهم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وتعتبر هذه الدول مصدر أهم الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في نزع السلاح وهو المعاهدة نفسها. |
Nous croyons fermement que le Traité sur la non-prolifération est l'un des instruments internationaux les plus importants pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن معاهدة عدم الانتشار صك من أهم الصكوك الدولية التي تحظر بالفعل انتشار اﻷسلحة النووية. |
La délégation du Nicaragua réaffirme les principes de la Charte des Nations Unies en tant qu'instrument le plus important et le plus universel. | UN | ويؤكد وفد نيكاراغوا مجددا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، أهم الصكوك وأكثرها اتساما بالعالمية. |