"أهم القضايا" - Translation from Arabic to French

    • les principales questions
        
    • les questions les plus importantes
        
    • des principales questions
        
    • principaux problèmes
        
    • des questions les plus importantes
        
    • un des aspects les plus importants
        
    • les grandes questions
        
    • plus importantes questions
        
    • des problèmes les plus importants
        
    Parmi les principales questions qu'il aborde figurent les mesures prises par les pouvoirs publics pour faire face à la menace de la prolifération des armes de destruction massive. UN والتدابير الوطنية لمواجهة تهديد انتشار أسلحة الدمار الشامل هي من أهم القضايا التي يتناولها التقرير.
    Cette conférence, la quatrième du genre qu’organise la CESAP, fera le point sur la mise en oeuvre d’Action 21 dans la région et abordera les principales questions environnementales auxquelles les pays doivent faire face à l’aube du siècle nouveau. UN وسوف يستعرض المؤتمر، وهو الرابع من نوعه الذي تنظمه اللجنة، تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ في المنطقة وسيسلط الضوء على أهم القضايا البيئية التي تواجهها بلدان المنطقة في مطلع القرن الجديد.
    Ainsi, à la lumière de ces éléments, les États devraient examiner très attentivement s'il est juste et légitime d'empêcher tous les autres de vouloir entamer des processus de négociations sur les questions les plus importantes. UN وعليه، فإنه في ضوء كل ذلك، ينبغي للدول أن تنظر بعناية شديدة في ما إذا كان من الصواب والمشروع منع جميع الدول الأخرى من مجرد بدء عمليات تفاوضية بشأن أهم القضايا.
    Il importe cependant de souligner les questions les plus importantes. UN وفي الوقت نفسه، فانه من الضروري التأكيد على أهم القضايا.
    Le présent rapport contient un aperçu des principales questions qui doivent être examinées en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré. UN ويقدم هذا التقرير أهم القضايا التي يتعين النظر فيها عند بناء القدرات الوطنية في هذا المجال.
    Nous insistons sur le fait qu'il est nécessaire de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le règlement des principaux problèmes auxquels l'humanité est aujourd'hui confrontée. UN ونحن نُصر على الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم.
    La future réforme du Conseil de sécurité constitue l'une des questions les plus importantes que cette session de l'Assemblée générale devra examiner. UN إن شكل مجلس اﻷمن في المستقبل قضية من أهم القضايا التي ستعالجها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    L'un des aspects les plus importants de la lutte contre la traite des personnes concerne l'octroi d'une aide aux femmes et aux enfants qui ont souffert de la traite. UN وتتمثل إحدى أهم القضايا الرئيسية لمكافحة الاتجار بالبشر في تقديم المساعدة للنساء والأطفال المتضررين جراء الاتجار بالبشر.
    En outre, les membres du Réseau ont créé une série de fiches d'information sur les grandes questions d'intérêt pour la jeunesse en vue de l'Année internationale. UN كذلك قام أعضاء الشبكة بوضع سلسلة من صحائف الوقائع بشأن أهم القضايا التي تهم الشباب في هذه السنة الدولية().
    L'une des plus importantes questions, à la lumière des problèmes intimement liés du terrorisme et des armes de destruction massive - qui se trouvent aussi être les plus menaçants - , est la question du principe de non-recours à la force. UN وفي ضوء الخطر الشديد بصورة خاصة الكامن في ارتباط الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل، يصبح مبدأ عدم استخدام القوة من بين أهم القضايا.
    325. L'un des problèmes les plus importants auxquels se trouvent confrontés les gestionnaires et les administrateurs est celui de l'expansion et de l'amélioration des services de planification familiale. UN ٣٢٥ - ومن أهم القضايا التي تواجه المديرين اﻹداريين توسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة وتحسينها.
    Cette conférence, la quatrième du genre qu’organise la CESAP, fera le point sur la mise en oeuvre d’Action 21 dans la région et abordera les principales questions environnementales auxquelles les pays doivent faire face à l’aube du siècle nouveau. UN وسوف يستعرض المؤتمر، وهو الرابع من نوعه الذي تنظمه اللجنة، تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في المنطقة وسيسلط الضوء على أهم القضايا البيئية التي تواجهها بلدان المنطقة في مطلع القرن الجديد.
    les principales questions abordées dans le rapport sont décrites ci-après. UN وكان من أهم القضايا التي تعرض لها التقرير ما يلي.
    Cet examen périodique porte sur les principales questions inscrites au programme de travail d'organes normatifs et traite des approches adoptées à cet égard. UN ويتضمن هذا الاستعراض الدوري أهم القضايا الواردة على جداول أعمال واضعي المعايير ويناقش النُهج الجاري اتخاذها لمعالجتها.
    16. Nous nous sommes demandé comment faire en sorte que, lors des sommets, nous puissions nous concentrer sur les questions les plus importantes du moment. UN ١٦ - وقد أعملنا فكرنا في أفضل طريقة تستطيع بها مؤتمرات القمة أن تركز اهتمامنا على أهم القضايا المعاصرة.
    91. les questions les plus importantes qu'examinent actuellement la Ligue et le HCR portent sur : UN ١٩ - وفيما يلي أهم القضايا التي ينظر فيها من جانب جامعة الدول العربية ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون للاجئين:
    les questions les plus importantes, tels le droit de veto, la rotation par régions, la taille du Conseil et beau-coup d'autres, attendent toujours un règlement. UN إن أهم القضايا لم تحسم بعد، مثل القضايا المتعلقة بحق النقض، والتناوب اﻹقليمي، والحجم النهائي لمجلس اﻷمن، وعديد من القضايا اﻷخرى.
    Ces trois séries de délibérations de politique générale concernant les forêts ont permis de mieux cerner la portée des principales questions liées aux forêts qui constituent le programme d’action prioritaire international en la matière. UN وقد أدت هذه المداولات المتعاقبة الثلاث بشأن السياسات العامة للغابات إلى تحديد أكبر لنطاق أهم القضايا المتصلة بالغابات التي تشكل خطة العمل الدولية ذات اﻷولوية بشأن الغابات.
    Cette question est très importante dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération nucléaires et c'est aussi l'une des principales questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN ويكتسي توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أهمية كبيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين فهي أيضاً إحدى أهم القضايا المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Quels sont les principaux problèmes de genre dans les TIC? UN ما هي أهم القضايا الجنسانية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟
    La Conférence a mis l'accent sur les principaux problèmes de santé qui touchaient les personnes âgées dans le monde et a examiné certains problèmes de santé régionaux. UN ركز المحور على أهم القضايا الصحية لشريحة المسنين في العالم، وناقش بعض المشكلات الصحية الإقليمية.
    Certaines des questions les plus importantes abordées dans cette Déclaration sont les suivantes: UN ومن بين أهم القضايا التي عولجت في ذلك الإعلان ما يلي:
    L'une des questions les plus importantes qui ont été débattues concernant le renforcement du système des Nations Unies. UN وكان تعزيز منظومة الأمم المتحدة من أهم القضايا التي نوقشت.
    Au cours de ce nouveau siècle, les problèmes que pose le relativisme culturel, et ses conséquences pour les droits des femmes, seront un des aspects les plus importants du droit international relatif aux droits de l'homme. UN أما في العقد المقبل، فإن المشكلات الناجمة عن النسبية الثقافية، وما ستترتب عليه من آثار بالنسبة لحقوق المرأة، ستكون إحدى أهم القضايا في مجال حقوق الإنسان الدولية.
    Au cours de la période qui a précédé la Conférence mondiale pour la jeunesse dont l'Assemblée générale a voulu faire le point culminant de l'Année, le Réseau interinstitutions organise au Siège de l'Organisation des Nations Unies une série de séances d'information sur les grandes questions en rapport avec le thème de l'Année. UN 11 - وستقوم الشبكة، في فترة التحضير للمؤتمر العالمي للشباب الذي دعت إلى عقده الجمعية العامة ليكون محفلا يسلط الضوء على الشباب، بتنظيم سلسلة من الإحاطات الإعلامية حول أهم القضايا ذات الصلة بموضوع السنة الدولية، من المقرر عقدها في مقر الأمم المتحدة.
    26. Les changements climatiques sont l'une des plus importantes questions environnementales, et représentent aussi un grave problème économique général. UN 26- إن تغير المناخ الذي يعد أحد أهم القضايا البيئية يشكل في الوقت ذاته أيضاً مشكلة اقتصادية هامة تشمل قطاعات عديدة.
    325. L'un des problèmes les plus importants auxquels se trouvent confrontés les gestionnaires et les administrateurs est celui de l'expansion et de l'amélioration des services de planification familiale. UN ٣٢٥ - ومن أهم القضايا التي تواجه المديرين اﻹداريين توسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة وتحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more