3. Un contrat pour la fourniture de rations à l'ONUSOM est entré en vigueur au début du mois de décembre 1993. | UN | ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Les échanges se poursuivaient au moment de l'achèvement du présent rapport, soit au début du mois de décembre. | UN | وكانت الاجتماعات لا تزال مستمرة عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، أي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر. |
Le Groupe consultatif se réunira au début du mois de décembre 1999 pour recommander un candidat pour la quatorzième bourse. | UN | ٣٤ - وسيجتمع الفريق الاستشاري في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ للتوصية بمرشح للزمالة الرابعة عشرة. |
3. Un contrat pour la fourniture de rations à ONUSOM II est entré en vigueur au début du mois de décembre 1993. | UN | ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
5. Des efforts intensifs se sont poursuivis depuis le début de décembre pour mettre en place des pouvoirs locaux entièrement opérationnels. | UN | ٥ - يتواصل منذ أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر، بذل جهود كبيرة ﻹنشاء بلديات تؤدي مهامها كاملة. |
Il est maintenant prévu que ces pourparlers auront lieu à Moscou au début du mois de janvier. | UN | والترتيب المقرر حاليا لتلك المحادثات هو أن تجري في موسكو في أوائل كانون الثاني/يناير. |
Quelques membres du détachement norvégien sont restés sur place jusqu'au début du mois de décembre 1993 pour faciliter la transition. | UN | وبقي بالبعثة بعض أفراد الوحدة الطبية النرويجية حتى أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ للمساعدة في فترة الانتقال. |
Il pensait pouvoir le faire au début du mois de décembre 1999 si toutes les parties concernées poursuivaient et intensifiaient leurs efforts. | UN | ورأى أنه سيمكن القيام بذلك في أوائل كانون الأول/ديسمبر 1999 إذا واصلت جميع الجهات المعنية بذل وتعزيز الجهود الحالية. |
Il ne reste plus que quelques tâches à accomplir, qui devraient se terminer au début du mois de décembre 1999. | UN | ولم يبق سوى القليل من اﻷعمال غير المنجزة ويتوقع الانتهاء منها تماما في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Je pense pouvoir le faire au début du mois de décembre 1999 si toutes les parties concernées poursuivent et intensifient leurs efforts. | UN | وأعتقد أنه سيمكن القيام بذلك في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إذا واصلت جميع الجهات المعنية بذل وتعزيز الجهود الحالية. |
2. À partir du début du mois de décembre, les négociations entre le Gouvernement tadjik et l'OTU ont progressé. | UN | ٢ - منذ أوائل كانون اﻷول/ديسمبر، أحرزت حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة تقدما في المفاوضات. |
33. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a tenu une conférence régionale à Monrovia au début du mois de décembre pour préparer le rapatriement organisé des quelque 750 000 réfugiés libériens. | UN | ٣٣ - وقد عقدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤتمرا إقليميا في مونروفيا في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر لﻹعادة المنظمة لما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٧٥٠ لاجئ ليبري إلى بلدهم. |
Au début du mois de décembre 1996, la Force a ouvert un bureau de liaison à Limassol pour que ces Chypriotes turcs puissent plus facilement se mettre en relation avec elle. | UN | وبحلول أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، كانت القوة قد فتحت في ليماسول مكتبا للاتصال لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة. |
3. La sécurité s'est gravement détériorée au début du mois de janvier. | UN | 3 - وقد شهدت الحالة الأمنية تدهورا خطيرا في أوائل كانون الثاني/يناير. |
Au début du mois de décembre, le Directeur de pays du PNUD s'est officiellement réinstallé à Mogadiscio. | UN | وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، انتقل المدير القطري للبرنامج الإنمائي رسميا إلى مقديشو. |
11. Invite les groupes régionaux à proposer leurs candidats pour le Bureau du Comité préparatoire au début du mois de janvier 2014 au plus tard; | UN | 11 - تدعو المجموعات الإقليمية إلى تسمية مرشحيها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية في موعد لا يتجاوز أوائل كانون الثاني/يناير 2014؛ |
Les convois de retour ont repris leurs opérations au début du mois de décembre pour atteindre les objectifs restants de l'année 2007. | UN | 58 -واستأنفت قوافل العودة عملياتها في أوائل كانون الأول/ديسمبر، بهدف تحقيق ما بقي من أهداف محددة لعام 2007. |
Au début du mois de janvier 1990, les pogroms antiarméniens se sont intensifiés et sont devenus plus méthodiques dans cette ville. | UN | وبحلول أوائل كانون الثاني/يناير 1990، ازدادت كثافة مذابح الأرمن في باكو وأصبحت أكثر تنظيما. |
Le présent additif porte sur la période allant de septembre au début du mois de décembre 2004. | UN | وتغطي هذه الإضافة الفترة من أيلول/سبتمبر إلى أوائل كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le document s'appuiera sur le programme de changement décrit par le Président lors du séminaire présidentiel de Bumbuna qui a réuni au début du mois de janvier les ministres, les vice-ministres et d'autres hauts fonctionnaires. | UN | وستعتمد الورقة على " برنامج التغيير " الذي عرضه الرئيس في منتجع بومبونا الرئاسي في أوائل كانون الثاني/يناير. |
Évaluation indépendante du projet prévue pour le début janvier 1999. | UN | تقييم مستقل للمشروع سوف يضطلع به في أوائل كانون الثاني/يناير 1999. |