"أواخر تشرين" - Translation from Arabic to French

    • la fin du mois
        
    Le nombre de personnes déplacées retournant spontanément au Sud-Soudan a commencé d'augmenter à la fin du mois d'octobre. UN 66 - بدأ عدد العائدين من تلقاء نفسهم إلى جنوب السودان من النازحين يتزايد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Parlement actuel se réunira en session extraordinaire vers la fin du mois de novembre 1993 pour ratifier la constitution provisoire et la loi électorale. UN ويتوقع أن تنعقد دورة استثنائية للبرلمان الحالي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من أجل اصدار قانون الدستور المؤقت وقانون الانتخابات.
    Il a fallu fermer le camp de Mwene-Ditu à la fin du mois d'octobre faute de ressources. UN وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر تعين إغلاق معسكر مويني - ديتو بسبب نقص الموارد.
    À la fin du mois d’octobre, le Fonds a indiqué qu’il pourrait répondre aux besoins de 624 familles. UN وبعد ذلك، في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، أفاد الصندوق بأنه قد أذن له بأموال لتلبية متطلبات ٦٢٤ أسرة.
    Depuis cette date et jusqu'à la fin du mois de novembre 1997, 15 massacres ont été perpétrés, faisant un total de 165 victimes. UN وقد ارتكبت، منذ ذلك التاريخ حتى أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ خمس عشرة مذبحة أوقعت ٥٦١ ضحية.
    À la fin du mois de novembre de cette année, le Honduras aura de nouvelles élections pour remplacer les autorités suprêmes. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، ســتجري هندوراس انتخابات أخرى لتغيير حكومتها.
    165. Les informations dont on dispose indiquent que le conflit a continué avec les mêmes caractéristiques jusqu'à la chute de la région entre les mains des Banyamulengues à la fin du mois d'octobre. UN ٥٦١- وتدل المعلومات على أن النزاع استمر بنفس سماته حتى سقوط المنطقة في يد البانيامولنغي في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Vers la fin du mois de novembre 1996, une nouvelle phase de négociation s'engageait sous l'égide du Vice—Ministre de l'intérieur. UN وبدأت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ مرحلة جديدة من المفاوضات التي يتكفل بها نائب وزير الداخلية.
    La seconde devrait être lancée à la fin du mois de novembre. UN ومن المقرر أن تنظم الحملة الثانية لاستقدام أفراد عسكريين وأفراد شرطة لعام 2014 في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les experts n'étant pas arrivés à un consensus, l'adoption de ce programme a été reportée à la fin du mois d'octobre 2015. UN وبالنظر إلى انعدام توافق الآراء، على صعيد الخبراء، فقد تأجل اعتماد ذلك البرنامج حتى أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2015.
    Comme je l'ai expliqué par le passé, à la fin du mois d'octobre 2012, le SDP et ses partenaires de la coalition ont réussi à écarter du Gouvernement de l'État les ministres de la SDA. UN 5 - وحسب ما ورد سابقا، حقق الحزب الديمقراطي الاجتماعي وشركاؤه في الائتلاف على مستوى الدولة هدفهم المتمثل في إقالة وزراء حزب العمل الديمقراطي من حكومة الدولة في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    À la fin du mois d'octobre, le Gouvernement du Sud-Soudan a lancé une action pour accélérer le retour de sa population vivant au nord. UN 67 - وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، أطلقت حكومة جنوب السودان مبادرة لتعجيل عودة الجنوبيين المقيمين في شمال السودان.
    Entre le mois d'août et la fin du mois d'octobre, plusieurs villes ont été privées d'eau. UN وانقطعت المياه عن عدة مدن من آب/أغسطس إلى أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    Ces trois programmes, ainsi que les projets qui en relèvent, seront soumis à l'approbation des organes régionaux à la fin du mois d'octobre 2002. UN وستكون البرامج الثلاثة والمشاريع جاهزة للاعتماد من خلال الآليات الإقليمية في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    L'Armée de résistance Rahanwein, qui contrôle le sudouest, a retiré à la fin du mois d'octobre le soutien initial qu'elle avait apporté. UN وأعلن جيش الرحانوين للمقاومة الذي يسيطر على جنوب غرب البلد سحب تأييده الأولي للمؤتمر في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    L'école de formation de la police en Jordanie doit ouvrir ses portes à la fin du mois de novembre. UN ويُتوقع افتتاح أكاديمية الأردن لتدريب الشرطة في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Directeur exécutif attendait avec intérêt la tenue d'une réunion officieuse avec les membres du Conseil à la fin du mois de novembre en vue de rendre compte des progrès réalisés. UN وأعرب عن تطلعه إلى عقد جلسة غير رسمية مع أعضاء المجلس في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر للإفادة عن التقدم المحرز.
    5. Vers la fin du mois d'octobre 2004, j'ai présenté à la Troisième Commission de l'Assemblée générale un premier rapport concernant l'accomplissement des tâches qui m'avaient été confiées. UN 5- وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2004، أدليت في اللجنة الثالثة للجمعية العامة ببياني الأولي المتعلق بالولاية.
    Les travaux exécutés par le Conseil entre le 22 juillet et la fin du mois d'octobre 2006 feront l'objet d'un additif au présent rapport. UN وستتناول إضافة لهذا التقرير أعمال المجلس في الفترة من 22 تموز/يوليه إلى أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    À la fin du mois d'octobre 2005, l'ONG Human Rights Watch, basée à New York, a affirmé que de nouveaux efforts avaient été déployés au Libéria pour recruter des jeunes et les envoyer en Côte d'Ivoire. UN 49 - في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2005، ادعت منظمة رصد حقوق الإنسان Human Rights Watch غير الحكومية، التي يوجد مقرها في نيويورك، تجدد تجنيد الشباب في ليبريا لتأدية خدمات عسكرية في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more