Le nombre de personnes déplacées retournant spontanément au Sud-Soudan a commencé d'augmenter à la fin du mois d'octobre. | UN | 66 - بدأ عدد العائدين من تلقاء نفسهم إلى جنوب السودان من النازحين يتزايد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Parlement actuel se réunira en session extraordinaire vers la fin du mois de novembre 1993 pour ratifier la constitution provisoire et la loi électorale. | UN | ويتوقع أن تنعقد دورة استثنائية للبرلمان الحالي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من أجل اصدار قانون الدستور المؤقت وقانون الانتخابات. |
Il a fallu fermer le camp de Mwene-Ditu à la fin du mois d'octobre faute de ressources. | UN | وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر تعين إغلاق معسكر مويني - ديتو بسبب نقص الموارد. |
À la fin du mois d’octobre, le Fonds a indiqué qu’il pourrait répondre aux besoins de 624 familles. | UN | وبعد ذلك، في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، أفاد الصندوق بأنه قد أذن له بأموال لتلبية متطلبات ٦٢٤ أسرة. |
Depuis cette date et jusqu'à la fin du mois de novembre 1997, 15 massacres ont été perpétrés, faisant un total de 165 victimes. | UN | وقد ارتكبت، منذ ذلك التاريخ حتى أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ خمس عشرة مذبحة أوقعت ٥٦١ ضحية. |
À la fin du mois de novembre de cette année, le Honduras aura de nouvelles élections pour remplacer les autorités suprêmes. | UN | وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، ســتجري هندوراس انتخابات أخرى لتغيير حكومتها. |
165. Les informations dont on dispose indiquent que le conflit a continué avec les mêmes caractéristiques jusqu'à la chute de la région entre les mains des Banyamulengues à la fin du mois d'octobre. | UN | ٥٦١- وتدل المعلومات على أن النزاع استمر بنفس سماته حتى سقوط المنطقة في يد البانيامولنغي في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Vers la fin du mois de novembre 1996, une nouvelle phase de négociation s'engageait sous l'égide du Vice—Ministre de l'intérieur. | UN | وبدأت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ مرحلة جديدة من المفاوضات التي يتكفل بها نائب وزير الداخلية. |
La seconde devrait être lancée à la fin du mois de novembre. | UN | ومن المقرر أن تنظم الحملة الثانية لاستقدام أفراد عسكريين وأفراد شرطة لعام 2014 في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les experts n'étant pas arrivés à un consensus, l'adoption de ce programme a été reportée à la fin du mois d'octobre 2015. | UN | وبالنظر إلى انعدام توافق الآراء، على صعيد الخبراء، فقد تأجل اعتماد ذلك البرنامج حتى أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2015. |
Comme je l'ai expliqué par le passé, à la fin du mois d'octobre 2012, le SDP et ses partenaires de la coalition ont réussi à écarter du Gouvernement de l'État les ministres de la SDA. | UN | 5 - وحسب ما ورد سابقا، حقق الحزب الديمقراطي الاجتماعي وشركاؤه في الائتلاف على مستوى الدولة هدفهم المتمثل في إقالة وزراء حزب العمل الديمقراطي من حكومة الدولة في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
À la fin du mois d'octobre, le Gouvernement du Sud-Soudan a lancé une action pour accélérer le retour de sa population vivant au nord. | UN | 67 - وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، أطلقت حكومة جنوب السودان مبادرة لتعجيل عودة الجنوبيين المقيمين في شمال السودان. |
Entre le mois d'août et la fin du mois d'octobre, plusieurs villes ont été privées d'eau. | UN | وانقطعت المياه عن عدة مدن من آب/أغسطس إلى أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
Ces trois programmes, ainsi que les projets qui en relèvent, seront soumis à l'approbation des organes régionaux à la fin du mois d'octobre 2002. | UN | وستكون البرامج الثلاثة والمشاريع جاهزة للاعتماد من خلال الآليات الإقليمية في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
L'Armée de résistance Rahanwein, qui contrôle le sudouest, a retiré à la fin du mois d'octobre le soutien initial qu'elle avait apporté. | UN | وأعلن جيش الرحانوين للمقاومة الذي يسيطر على جنوب غرب البلد سحب تأييده الأولي للمؤتمر في أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
L'école de formation de la police en Jordanie doit ouvrir ses portes à la fin du mois de novembre. | UN | ويُتوقع افتتاح أكاديمية الأردن لتدريب الشرطة في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Directeur exécutif attendait avec intérêt la tenue d'une réunion officieuse avec les membres du Conseil à la fin du mois de novembre en vue de rendre compte des progrès réalisés. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى عقد جلسة غير رسمية مع أعضاء المجلس في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر للإفادة عن التقدم المحرز. |
5. Vers la fin du mois d'octobre 2004, j'ai présenté à la Troisième Commission de l'Assemblée générale un premier rapport concernant l'accomplissement des tâches qui m'avaient été confiées. | UN | 5- وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2004، أدليت في اللجنة الثالثة للجمعية العامة ببياني الأولي المتعلق بالولاية. |
Les travaux exécutés par le Conseil entre le 22 juillet et la fin du mois d'octobre 2006 feront l'objet d'un additif au présent rapport. | UN | وستتناول إضافة لهذا التقرير أعمال المجلس في الفترة من 22 تموز/يوليه إلى أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
À la fin du mois d'octobre 2005, l'ONG Human Rights Watch, basée à New York, a affirmé que de nouveaux efforts avaient été déployés au Libéria pour recruter des jeunes et les envoyer en Côte d'Ivoire. | UN | 49 - في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2005، ادعت منظمة رصد حقوق الإنسان Human Rights Watch غير الحكومية، التي يوجد مقرها في نيويورك، تجدد تجنيد الشباب في ليبريا لتأدية خدمات عسكرية في كوت ديفوار. |