Une conférence de donateurs était envisagée à la fin du mois de janvier ou au début du mois de février. | UN | وأعلن أنه يجري النظر في عقد مؤتمر للمانحين في أواخر كانون الثاني/يناير أو في أوائل شباط/فبراير. |
À la fin du mois de décembre 1993, une équipe médicale de 16 membres est arrivée du Bangladesh pour renforcer l'équipe autrichienne. | UN | وفي أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وصل من بنغلاديش فريق طبي قوامه ١٦ فردا لينضم إلى الوحدة الطبية النمساوية. |
J'ai invité M. Clerides et M. Denktash à participer à de nouveaux pourparlers devant avoir lieu à Genève à la fin du mois de janvier. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى السيد كليريديس والسيد دنكتاش لحضور المزيد من المحادثات في جنيف في أواخر كانون الثاني/يناير. |
A la fin du mois de janvier, l'instruction étant terminée,'Abd al-Rhaman Isma'il Ghanimat a été mis en accusation pour plusieurs motifs indiqués dans la réponse du Gouvernement. | UN | وأشارت الحكومة إلى انتهاء التحقيق في أواخر كانون الثاني/يناير وإلى تحرير عريضة اتهام لعبد الرحمن اسماعيل غنيمات تتضمن عدة اتهامات بالتفصيل المبين في الرد المقدم من الحكومة. |
6. Le Rapporteur spécial prend acte des Accords sur la cessation des hostilités signés à la fin du mois de décembre. | UN | ٦ - ويشير المقرر الخاص إلى اتفاقات إيقاف الحرب المبرمة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر. |
À la fin du mois de janvier, un comité conjoint a pris des mesures en vue du retrait simultané des forces des deux parties et de l'application d'un accord de sécurité conjoint. | UN | وفي أواخر كانون الثاني/يناير، شرعت لجنة مشتركة في اتخاذ خطوات نحو إجراء سحب متبادل للجنود وتنفيذ اتفاق أمني مشترك. |
L'opération menée à Sibut, à la fin du mois de janvier 2014, est emblématique à cet égard. | UN | وخير مثال في هذا الصدد العملية التي نُفذت في سيبوت أواخر كانون الثاني/يناير 2014. |
À la fin du mois de décembre, le Gouvernement a créé une Commission exploratoire qui sera chargée d'examiner la possibilité d'un processus de paix avec ces groupes. | UN | وفي أواخر كانون الأول/ديسمبر، شكلت الحكومة لجنة استكشافية لدراسة جدوى الشروع في عملية سلمية مع هذه الجماعات. |
Il a par ailleurs indiqué que le Groupe d'experts reconstitué devrait se réunir à la fin du mois de janvier 2002. | UN | وأشار أيضا إلى أنه يتوقع أن يجتمع الفريق في أواخر كانون الثاني/يناير 2002. |
Guéckédou a subi de graves dommages à la fin du mois de janvier lorsque la localité a été prise par des rebelles. | UN | وتعرضت غوكيدو لأضرار شديدة في أواخر كانون الثاني/يناير عندما استولى عليها المتمردون. |
À la fin du mois de janvier, on ne savait toujours rien de 20 personnes portées disparues après leur arrestation en 2005. | UN | وذُكر أن عشرين شخصاً قد اختفوا عقب اعتقالهم في 2005 ولم يُعرف مكانهم حتى أواخر كانون الثاني/يناير. |
Celleci a rendu plusieurs décisions de sursis à statuer, et n'avait pas encore rendu sa décision sur la constitutionnalité à la fin du mois de janvier 2006. | UN | وأصدرت المحكمة عدداً من أوامر وقف التنفيذ، وظل قرارها بشأن دستورية القانون معلقاً حتى أواخر كانون الثاني/يناير 2006. |
La constitutionnalité du code a été contestée devant la Cour suprême, qui n'avait toujours pas rendu sa décision à la fin du mois de janvier. | UN | وتم الاعتراض على دستورية المدونة أمام المحكمة العليا التي بقي قرارها معلقاً حتى أواخر كانون الثاني/يناير. |
À la fin du mois de janvier, la MONUC a reçu des informations selon lesquelles un massacre s'était produit dans le village de Gobu au bord du lac Albert. | UN | 28 - في أواخر كانون الثاني/يناير، تلقت البعثة تقارير تفيد حدوث مجزرة في قرية غوبو على شاطئ ليك ألبرت. |
L'équipe de la Mission à Adjara, dans la haute vallée de la Kodori, a été retirée à deux reprises, à la fin du mois de janvier et en février. | UN | وتم سحب فريق البعثة في أدجارا بمنطقة وادي كودوري العليا مرتين: مرة في أواخر كانون الثاني/يناير ومرة في شباط/فبراير. |
Ils sont également convenus de dégager d'autres points de convergence et de s'entretenir de nouveau avec moi à la fin du mois de janvier 2011. | UN | كما اتفقا على تبين المزيد من أوجه الالتقاء وعلى الاجتماع معي مرة أخرى في أواخر كانون الثاني/يناير 2011. |
Je tiens à remercier la FAO de la rapidité avec laquelle elle a établi ces documents, dont je crois comprendre qu'ils ont été communiqués au Secrétariat à la fin du mois de décembre 1993. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر للفاو على استجابتها السريعة في توفير هذه الورقات التي، على حد علمي، قد أتيحت لﻷمانة العامة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي. |
Comme indiqué précédemment, le district de Yakawlang dans la province de Bamyan a été capturé à la fin de décembre par les forces de la faction Hezb-e Wahdat, qui fait partie du Front uni, recapturé deux semaines plus tard par les Taliban et repris de nouveau par les Hezb-e Wahdat à la fin du mois de janvier. | UN | 28 - وكما ذكر في التقارير السابقة، استولت قوات حزب الوحدة التي تشكل، وهي جزءا من الجبهة المتحدة، على منطقة يكاولانغ بمقاطعة باميان في نهاية كانون الأول/ديسمبر، وبعد مضي أسبوعين عاودت طالبان الاستيلاء على المقاطعة ثم استولى عليها حزب الوحدة مرة أخرى في أواخر كانون الثاني/يناير. |
Les préparatifs du projet ont déjà commencé avec l'arrivée à la fin du mois de janvier 1999 d'un consultant international de l'école d'hygiène et de médecine tropicale de Londres (London School of Hygiene and Tropical Medicine). | UN | وبدأت اﻹعدادات للدراسة الاستقصائية مع وصول خبير استشاري دولي من كليـــة لنــــدن لحفظ الصحة والطب الاستوائي في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
20. À la fin du mois de janvier et au début du mois de février, des spécialistes des droits de l'homme de la MONUSIL se sont rendus à Freetown pour y évaluer la situation. | UN | ٢٠ - في أواخر كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير، قام موظفو حقوق اﻹنسان التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون بزيارة فريتاون ﻹجراء تقييم للحالة هناك. |