"أواخر هذا العام" - Translation from Arabic to French

    • courant de l'année
        
    • la fin de l'année
        
    • plus tard cette année
        
    • la fin de cette année
        
    • plus tard dans l'année
        
    • ultérieurement cette année
        
    Le PNUD présenterait aux donateurs un programme de développement multisectoriel à moyen terme dans le courant de l'année. UN وسوف يقدم البرنامج اﻹنمائي برنامجا للتنمية المتوسطة اﻷجل والمتعددة القطاعات إلى المانحين في أواخر هذا العام.
    Le PNUD présenterait aux donateurs un programme de développement multisectoriel à moyen terme dans le courant de l'année. UN وسوف يقدم البرنامج اﻹنمائي برنامجا للتنمية المتوسطة اﻷجل والمتعددة القطاعات إلى المانحين في أواخر هذا العام.
    Nous acceptons que la répartition précise du temps est une question qui sera abordée à la réunion d'organisation programmée pour le courant de l'année. UN ونقبل كون تخصيص الوقت بدقة مسألة سوف تعالج في الاجتماع التنظيمي المقرر عقده في أواخر هذا العام.
    Nous prévoyons que ce groupe féminin sera au Libéria d'ici à la fin de l'année. UN ونتوقع لهذه الوحدة المكونة حصريا من النساء أن تكون في ليبريا في أواخر هذا العام.
    Nous attendons donc avec impatience la première réunion des États parties, qui devrait avoir lieu d'ici la fin de l'année. UN وبذا فإننا نتطلع أيضاً إلى الاجتماع الأول للدول الأطراف الذي سينعقد في أواخر هذا العام.
    Les essais d'un vaccin devraient commencer plus tard cette année. UN ويزمع بدء تجارب اللقاح في أواخر هذا العام.
    Le Canada a progressé sensiblement dans la réalisation de cet engagement; un premier lot d'uranium hautement enrichi irradié a été retourné avec succès aux États-Unis en 2010, et un deuxième devrait l'être vers la fin de cette année. UN وأحرزت كندا تقدما جيدا في الوفاء بذلك الالتزام وقد أعيدت أول شحنة من اليورانيوم العالي التخصيب المستنفد بنجاح إلى الولايات المتحدة في عام 2010، ومن المقرر إعادة شحنة ثانية في أواخر هذا العام.
    Il est prévu de revoir l'ensemble de la politique de sensibilisation au suicide et de prévention plus tard dans l'année. UN وسوف يُجرى في أواخر هذا العام استعراض عام لسياسة التوعية ضد ظاهرة الانتحار ومكافحتها.
    Il faut espérer que nous pourrons examiner en détail les propositions de l'Agence sur les mesures contenues dans la partie II du Programme «93 + 2» ultérieurement cette année. UN ونحن نتطلع الى النظر في اقتراحات للوكالة تكون أكثر تفصيلا بالنسبة لتدابير الجزء الثاني من البرنامج " ٩٣ + ٢ " في أواخر هذا العام.
    Nous nous félicitons des accords de Houston et nous attendons avec intérêt le référendum qui doit avoir lieu dans le courant de l'année. UN ونرحب باتفاقات هوستون ونتطلع الى استفتاء يجري في أواخر هذا العام.
    Un projet de rapport résumant les conclusions et les recommandations est attendu dans le courant de l'année. UN ومن المتوقع أن يصدر في أواخر هذا العام مشروع تقرير يلخص النتائج والتوصيات.
    J'espère que cela débouchera sur des résultats tangibles pour l'environnement et les changements climatiques lors du sommet de Copenhague qui se tiendra dans le courant de l'année. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا إلى نتائج ملموسة بالنسبة للبيئة وتغير المناخ في مؤتمر قمة كوبنهاغن الذي سيعقد في أواخر هذا العام.
    Dans ce contexte, je voudrais attirer l'attention sur l'Académie internationale de lutte contre la corruption, qui sera créée à Laxenburg, près de Vienne, en Autriche, dans le courant de l'année. UN وفي هذا الصدد، أود لفت الانتباه إلى الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، التي ستنشأ في لكسمبرغ، قرب فيينا، النمسا، في أواخر هذا العام.
    Il a informé le Groupe de travail que l'Uruguay s'employait à organiser, en collaboration avec le HCDH, un atelier consacré à l'exercice des droits fondamentaux des personnes d'ascendance africaine, qui devait avoir lieu dans le courant de l'année. UN وأبلغ الفريق العامل بأن أوروغواي، بالاشتراك مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بصدد إعداد حلقة عمل بشأن إعمال حقوق الإنسان المنحدر من أصل أفريقي، ستعقد في أواخر هذا العام.
    Ces nouvelles dispositions sont actuellement appliquées à l'essai avec quelques partenaires avant d'entrer officiellement en vigueur dans le courant de l'année. UN ويجري " اختبارها " في الوقت الراهن لدى بعض الشركاء المختارين قبل تطبيقها رسميا في أواخر هذا العام.
    Il a accepté la proposition de la Ligue des États arabes d'accueillir au Caire dans le courant de l'année sa quatrième réunion spéciale avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وقبلت اللجنة اقتراح جامعة الدول العربية باستضافة الاجتماع الاستثنائي الرابع للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في القاهرة في أواخر هذا العام.
    La présence de la SFOR continue à faire sentir son effet de dissuasion et de sécurisation, ce qui est de bon augure pour le transfert à l'Union européenne, dans le courant de l'année, de l'opération de soutien à la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ولا يزال التواجد الرادع لقوة تحقيق الاستقرار يكفل جوا من الأمن والسلام يبشر بالخير بالنسبة لنقل عملية دعم السلام في البوسنة إلى الاتحاد الأوروبي في أواخر هذا العام.
    Ces informations, qui seront disponibles avant la fin de l'année, devraient permettre de mieux comprendre l'utilisation faite de chaque élément demandé dans le cadre uniformisé de présentation. UN وهذه المعلومات يمكن أن تسهل فهم استخدام كل معلومة من المعلومات المطلوبة في نموذج الإبلاغ الموحد، وسوف تكون متاحة للاطلاع عليها في أواخر هذا العام.
    Le jugement dans l'affaire Ntakirutimana sera rendu d'ici la fin de l'année. UN وسيصدر الحكم في قضية نتاكيروتيمانا في أواخر هذا العام.
    Le rapport du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système sera présenté au Secrétaire général d'ici la fin de l'année. UN سيُقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة تقريره إلى الأمين العام في أواخر هذا العام.
    Les Nations Unies de même que le Groupe des Amis du processus de paix au Guatemala comptent qu'un accord de paix final sera réalisé avant la tenue des prochaines élections présidentielles et parlementaires qui doivent avoir lieu plus tard, cette année. UN وتتوقع اﻷمم المتحدة ومجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا على حد سواء التوصل الى اتفاق سلم نهائي قبل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة في أواخر هذا العام.
    Avec le prochain amendement du Code pénal se rapportant au terrorisme, qui devrait intervenir plus tard cette année, la législation hongroise concernant les actes de terrorisme sera parfaitement en accord avec la Convention. UN والتعديل التالي للقانون الجنائي الهنغاري فيما يتعلق بالإرهاب من المتوقع أن يصدر في أواخر هذا العام. وبهذا التعديل ستصبح الأحكام القانونية الهنغارية المتعلقة بأعمال الإرهاب مطابقة تماما للاتفاقية.
    A cet égard, nous sommes convaincus que les mesures de contrôle qui ont été préparées et que nous appuyons pleinement seront adoptées par la Conférence d'évaluation de la Convention qui se tiendra vers la fin de cette année. UN ونحن مقتنعون، في هذا الصدد، بأن مؤتمر تقييم الاتفاقية المقرر عقده في أواخر هذا العام سوف يعتمد تدابير الرقابة الجاهزة، التي تحظى بتأييدنا التام.
    Un rapport sur la drogue en Afrique est en cours d'élaboration et devrait être publié plus tard dans l'année. UN ويجري إعداد تقرير عن حالة المخدرات في أفريقيا لنشره أواخر هذا العام.
    Cela donne davantage d'importance à ce que nous faisons alors que nous nous préparons à commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme ultérieurement cette année. UN ويكتسب هذا أهمية إضافية ونحن نستعد للاحتفال في أواخر هذا العام بالذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more