Dans quelle mesure ai-je besoin de continuer à les repousser afin de me sentir vivant? | Open Subtitles | إلى متى كان علي أن أواصل حتى أشعر أنني على قيد الحياة؟ |
Moi aussi, je viens apprendre beaucoup de la plupart d'entre vous pour continuer à œuvrer pour l'égalité et la dignité du peuple bolivien. | UN | وفي نفس الوقت، فقد جئت لأتعلم من كثير منهم كيما أواصل العمل من أجل المساواة والكرامة للشعب البوليفي. |
Je continue de penser à tous ces trucs de philosophie. | Open Subtitles | في التفكير أواصل أنا الفلسفية الأمور تلك كل |
Je continue à faire des courses et je m'entraîne au quotidien. | Open Subtitles | لا زلت أواصل التسابق. و أواظب على التمرين اليومي. |
Avant de poursuivre ma déclaration, j'ai deux communications à faire. | UN | وقبل أن أواصل إلقاء بيانــي، أود أن أعلن عن أمرين. |
Je pense enfin qu'il est de mon devoir de femme et de mère de famille de continuer à lutter de toutes mes forces et avec toute mon énergie contre cette pandémie. | UN | وأرى أن من واجبي كامرأة وأم أن أواصل الكفاح ضد هذه الجائحة بكل ما لدي من قوة وطاقة. |
Pour ma part, je compte continuer à contribuer énergiquement à la recherche d'une solution politique. | UN | ومن جهتي، فإنني أنوي أن أواصل بكل قوة تشجيع السعي إلى حلول سياسية. |
Je compte continuer à vous rendre compte régulièrement. | UN | وأعتزم أن أواصل تقديم التقارير إليكم في فترات منتظمة. |
Le Conseil me priait également de continuer à suivre la situation en Somalie et de le tenir informé de son évolution. | UN | وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد. |
Je continue donc de prôner énergiquement une expansion limitée de la FIAS hors de Kaboul. | UN | ولذا فإنني أواصل المناداة بشدة بتوسيع محدود للقوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل. |
Ces services en matière de sécurité offrent un appui et partagent des informations précieuses et Je continue d'encourager instamment tous les États membres à y avoir recours. | UN | وتتيح خدمات الأمان تلك الدعم وتتشاطر رؤى ثاقبة قيمة، وأنا أواصل حث جميع الدول الأعضاء على الاستفادة منها. |
Dans l'intervalle, Je continue à encourager les coordonnateurs régionaux à consulter leurs groupes comme ils le jugeront bon. | UN | وحتى ذلك الوقت، أواصل تشجيعي للمنسقين الإقليميين على التشاور مع أفرقتهم كلما رأوا ذلك مناسبا. |
Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. | UN | واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط. |
j'ai l'intention de poursuivre ses efforts et de me baser sur ses conclusions pour mener mes propres consultations avec les membres de la Conférence. | UN | وأعتزم أن أواصل جهوده، متخذاً ما توصل إليه من نتائج نقطة بداية لمشاوراتي مع أعضاء المؤتمر. |
Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat. | UN | ويمكنني أن أواصل أعمال الإصلاح التي استُهلَّت أثناء فترة ولايتي السابقة. |
Je poursuis mes efforts pour effacer les divergences qui subsistent entre les deux pays. | UN | وإني أواصل بذل الجهود ﻹيجاد حلول لما تبقى من خلافات بين البلدين. |
Loin de toi À quoi bon continuer comme ça ? | Open Subtitles | حين رحلت كيف إستطعت حتى أن أواصل حياتي؟ |
Passant maintenant à la vérification nucléaire, j'ai continué d'informer régulièrement le Conseil des Gouverneurs sur la mise en œuvre des accords de garanties. | UN | أتحول الآن إلى التحقق النووي، حيث أواصل تقديم تقارير بشكل منتظم إلى مجلس المحافظين بشأن تنفيذ اتفاقات ضمانات الوكالة. |
En usant de mes bons offices et avec le concours du Secrétariat de l'ONU, je n'ai cessé d'œuvrer à l'application de l'arrêt de la Cour. | UN | وعن طريق بذل مساعيَّ الحميدة، وبدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة، أواصل تنفيذ هذا الحكم الصادر عن المحكمة. |
je continuerai à chercher des moyens de faire des économies par un déploiement puis un retrait échelonnés du personnel de la MINUAR conformément au calendrier présenté dans mon plan d'opérations. | UN | وسوف أواصل تلمس الوفورات عن طريق وزع وانسحاب أفراد البعثة على مراحل طبقا للجدول الزمني المبين في خطتي التنفيذية. |
je vais poursuivre cette pratique avec tous les présidents du Conseil de sécurité. | UN | وسوف أواصل العمل بهذه الممارسة مع كل رئيس جديد لمجلس الأمن. |
C'est ce que je n'arrête pas de lui dire, mais ça ne marche pas, donc je pensais que je pourrais aller les voir et les distraire... | Open Subtitles | هذا ما أواصل قوله لكنه لا ينفع لذلك كنت أفكر أن أذهب هناك واقوم بصرف ذهنهم |