"أواصل" - Translation from Arabic to French

    • continuer à
        
    • Je continue
        
    • de poursuivre
        
    • continue à
        
    • m
        
    • j'
        
    • poursuis mes
        
    • bon continuer
        
    • continue d
        
    • poursuivre mes
        
    • continué
        
    • œuvrer à
        
    • je continuerai
        
    • je vais
        
    • arrête pas
        
    Dans quelle mesure ai-je besoin de continuer à les repousser afin de me sentir vivant? Open Subtitles إلى متى كان علي أن أواصل حتى أشعر أنني على قيد الحياة؟
    Moi aussi, je viens apprendre beaucoup de la plupart d'entre vous pour continuer à œuvrer pour l'égalité et la dignité du peuple bolivien. UN وفي نفس الوقت، فقد جئت لأتعلم من كثير منهم كيما أواصل العمل من أجل المساواة والكرامة للشعب البوليفي.
    Je continue de penser à tous ces trucs de philosophie. Open Subtitles في التفكير أواصل أنا الفلسفية الأمور تلك كل
    Je continue à faire des courses et je m'entraîne au quotidien. Open Subtitles لا زلت أواصل التسابق. و أواظب على التمرين اليومي.
    Avant de poursuivre ma déclaration, j'ai deux communications à faire. UN وقبل أن أواصل إلقاء بيانــي، أود أن أعلن عن أمرين.
    Je pense enfin qu'il est de mon devoir de femme et de mère de famille de continuer à lutter de toutes mes forces et avec toute mon énergie contre cette pandémie. UN وأرى أن من واجبي كامرأة وأم أن أواصل الكفاح ضد هذه الجائحة بكل ما لدي من قوة وطاقة.
    Pour ma part, je compte continuer à contribuer énergiquement à la recherche d'une solution politique. UN ومن جهتي، فإنني أنوي أن أواصل بكل قوة تشجيع السعي إلى حلول سياسية.
    Je compte continuer à vous rendre compte régulièrement. UN وأعتزم أن أواصل تقديم التقارير إليكم في فترات منتظمة.
    Le Conseil me priait également de continuer à suivre la situation en Somalie et de le tenir informé de son évolution. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد.
    Je continue donc de prôner énergiquement une expansion limitée de la FIAS hors de Kaboul. UN ولذا فإنني أواصل المناداة بشدة بتوسيع محدود للقوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل.
    Ces services en matière de sécurité offrent un appui et partagent des informations précieuses et Je continue d'encourager instamment tous les États membres à y avoir recours. UN وتتيح خدمات الأمان تلك الدعم وتتشاطر رؤى ثاقبة قيمة، وأنا أواصل حث جميع الدول الأعضاء على الاستفادة منها.
    Dans l'intervalle, Je continue à encourager les coordonnateurs régionaux à consulter leurs groupes comme ils le jugeront bon. UN وحتى ذلك الوقت، أواصل تشجيعي للمنسقين الإقليميين على التشاور مع أفرقتهم كلما رأوا ذلك مناسبا.
    Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. UN واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    j'ai l'intention de poursuivre ses efforts et de me baser sur ses conclusions pour mener mes propres consultations avec les membres de la Conférence. UN وأعتزم أن أواصل جهوده، متخذاً ما توصل إليه من نتائج نقطة بداية لمشاوراتي مع أعضاء المؤتمر.
    Ainsi serai-je en mesure de poursuivre l'oeuvre de réforme entamée lors de mon précédent mandat. UN ويمكنني أن أواصل أعمال الإصلاح التي استُهلَّت أثناء فترة ولايتي السابقة.
    Je poursuis mes efforts pour effacer les divergences qui subsistent entre les deux pays. UN وإني أواصل بذل الجهود ﻹيجاد حلول لما تبقى من خلافات بين البلدين.
    Loin de toi À quoi bon continuer comme ça ? Open Subtitles حين رحلت كيف إستطعت حتى أن أواصل حياتي؟
    Passant maintenant à la vérification nucléaire, j'ai continué d'informer régulièrement le Conseil des Gouverneurs sur la mise en œuvre des accords de garanties. UN أتحول الآن إلى التحقق النووي، حيث أواصل تقديم تقارير بشكل منتظم إلى مجلس المحافظين بشأن تنفيذ اتفاقات ضمانات الوكالة.
    En usant de mes bons offices et avec le concours du Secrétariat de l'ONU, je n'ai cessé d'œuvrer à l'application de l'arrêt de la Cour. UN وعن طريق بذل مساعيَّ الحميدة، وبدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة، أواصل تنفيذ هذا الحكم الصادر عن المحكمة.
    je continuerai à chercher des moyens de faire des économies par un déploiement puis un retrait échelonnés du personnel de la MINUAR conformément au calendrier présenté dans mon plan d'opérations. UN وسوف أواصل تلمس الوفورات عن طريق وزع وانسحاب أفراد البعثة على مراحل طبقا للجدول الزمني المبين في خطتي التنفيذية.
    je vais poursuivre cette pratique avec tous les présidents du Conseil de sécurité. UN وسوف أواصل العمل بهذه الممارسة مع كل رئيس جديد لمجلس الأمن.
    C'est ce que je n'arrête pas de lui dire, mais ça ne marche pas, donc je pensais que je pourrais aller les voir et les distraire... Open Subtitles هذا ما أواصل قوله لكنه لا ينفع لذلك كنت أفكر أن أذهب هناك واقوم بصرف ذهنهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more