M. Opertti Badan a une grande expérience dans le domaine du droit international . | UN | يمتلك الدكتور أوبرتي بادان خبرة واسعة ومتميزة في مجال القانون الدولي. |
M. Opertti Badan est membre fondateur de l'Association du droit international d'Uruguay et membre de son Conseil d'administration. | UN | والدكتور أوبرتي بادان عضو مؤسس وعضو مجلس رابطة القانون الدولي لأوروغواي. |
M. Opertti Badan a assumé des fonctions diverses dans les organes internationaux. | UN | وتقلد الدكتور أوبرتي بادان عددا من المناصب في الهيئات الدولية. |
M. Opertti Badan a été Ministre de l'intérieur de 1995 à 1998, date à laquelle il a été nommé Ministre des affaires étrangères, fonction qu'il assume depuis, à la demande de l'actuel Président de l'Uruguay, Jorge Batile Ibañez. | UN | وعمل الدكتور أوبرتي بادان وزيرا للشؤون الداخلية في الفترة من 1995 إلى 1998 ثم عين وزيرا للخارجية حيث ظل يعمل بصفته هذه إلى الآن بعد أن ثبته في منصبه الدكتور جورج باتيل ابانيز الرئيس الحالي لأوروغواي. |
En outre, je tiens également à remercier son prédécesseur, M. Didier Opertti, pour l'efficacité avec laquelle il a présidé l'Assemblée précédente. | UN | وفي الوقت ذاته أود أن أشكر سلفه السيد ديديير أوبرتي على الطريقة الفعالة التي ترأس بها الجمعية العامة السابقة. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude à M. Didier Opertti Badán pour le dynamisme et la compétence avec lesquels il a conduit toute la session précédente. | UN | كما أود أن أعرب عن الامتنان للسيد ديدييه أوبرتي على العمل الكفؤ والديناميكي الذي اضطلع به أثناء الدورة السابقة بكاملها. |
J'adresse aussi mes remerciements à votre prédécesseur, Monsieur Didier Opertti, qui a su conduire d'une manière efficace les travaux de la cinquante-troisième session. | UN | كما أشكر سلفكم، سعادة السفير ديديير أوبرتي على إدارته الناجحة ﻷعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
Je tiens également à dire notre gratitude à votre prédécesseur, M. Didier Opertti, qui a fait montre d'une compétence et d'une habileté remarquables au cours de nos travaux de l'année dernière. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناننا لسلفكم، السيد ديدييه أوبرتي الذي أبدى أهلية وقدرة في إدارة أعمالنا خلال العام المنصرم. |
C'est aussi un hommage mérité aux qualités de M. Opertti, dont l'expérience et les compétences diplomatiques sont gages du succès de cette cinquante-troisième session. | UN | وهو أيضا إشادة حقة بالسيد أوبرتي الذي يبشﱢر، لما يتمتع به من خبرة ومهارات دبلوماسية، بنجاح هذه الدورة الثالثة والخمسين. |
Je voudrais, tout l'abord, féliciter M. Didier Opertti de son élection à la Présidence. | UN | وأود في البداية أن أهنئ السيد ديدييه أوبرتي على انتخابه رئيسا للدورة. |
Les prédécesseurs de M. Opertti ont travaillé dur pour faire progresser le Groupe de travail. | UN | وقد عمل أسلاف السيد أوبرتي بجد من أجل إحراز تقدم في الفريق العامل. |
Le Groupe de travail était placé sous la présidence du Président de l’Assemblée générale, S. E. Didier Opertti Badan (Uruguay). | UN | ٥ - تولى رئيس الجمعية العامة صاحب المعالي الدكتور ديدييه أوبرتي بادان )أوروغواي( رئاسة الفريق العامل. |
Je voudrais également dire à votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la République orientale de l'Uruguay, M. Didier Opertti, combien nous avons admiré la façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | وأود أن أعرب لسلفكم وزير الشؤون الخارجية في جمهورية أوروغواي، معالي السيد ديديير أوبرتي عن تقديرنا العميق لرئاسته الممتازة للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de ma délégation à votre prédécesseur, S. E. M. Didier Opertti, pour la manière remarquable dont il a présidé les travaux de l'Assemblée à sa cinquante-troisième session. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷسجل تقدير وفدي لسلفكم سعادة ديديير أوبرتي ممثل أوروغواي، على الطريقة القديرة التي ترأس بها أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
Je voudrais aussi exprimer notre sentiment de gratitude à votre prédécesseur S. E. Didier Opertti de l'Uruguay, qui a dirigé avec tact et doigté les travaux de la cinquante-troisième session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لسلفكم السيد ديديير أوبرتي ممثل أوروغواي، الذي قاد أعمال الدورة الثالثة والخمسين ببراعة وحذق. |
Je voudrais également rendre hommage à M. Didier Opertti Badán, Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, pour tous les efforts qu'il a faits au cours de son mandat de Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | كما أود أن أعرب عن احترامي للسيد ديدييه أوبرتي بادان، وزير خارجية أوروغواي، لكل الجهود التي بذلهــا خــلال فترة رئاستــه للجمعية العامة في دورتها الثالثــة والخمسين. |
Je souhaite également saisir l'occasion pour exprimer ma gratitude à M. Opertti pour la façon dont il a dirigé les travaux relatifs à la réforme du Conseil de sécurité au cours de la cinquante-troisième session. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن امتناني للسيد أوبرتي لتوجيهاته المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن أثناء الدورة الثالثة والخمسين. |
Je voudrais aussi remercier M. Didier Opertti, qui a dirigé l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session avec une distinction et une efficacité remarquables. | UN | واسمحوا لي أن أتوجﱠه بالشكر إلى السيد ديديير أوبرتي الذي قاد أعمال الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بتميز وكفاءة ملحوظين. |
Le Groupe de travail était placé sous la présidence du Président de l’Assemblée générale, S. E. Didier Opertti Badan (Uruguay). | UN | ٥ - تولى رئيس الجمعية العامة صاحب المعالي الدكتور ديدييه أوبرتي بادان )أوروغواي( رئاسة الفريق العامل. |
À l’occasion de la Journée de l’industrialisation de l’Afrique, le Président de l’Assemblée générale, S.E. M. Didier Opertti, et le Secrétaire général, M. Kofi Annan, prendront la parole à l’Assemblée générale le vendredi 20 novembre 1998 à 10 heures. | UN | بمناسبة يوم تصنيع أفريقيا سيلقي كل من معالي السيد ديدييه أوبرتي رئيس الجمعية العامة والسيد كوفي عنان اﻷمين العام كلمة أمام الجمعية العامة يوم الجمعة، ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٠. |