Dans ce contexte et au niveau de l'Afrique centrale, le Président de la République, M. Obiang Nguema Mbasogo, a adressé à ses homologues de la sous-région, un message donc la teneur est la suivante : | UN | وفي هذا السياق، وعلى صعيد وسط أفريقيا، وجه رئيس الجمهورية، السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو رسالة إلى نظرائه في المنطقة دون الإقليمية قال فيها: |
Je voudrais enfin faire part des remerciements du chef d'État de la République de Guinée équatoriale, S. E. M. Obiang Nguema Mbasogo, à tous les protagonistes du développement et aux pays amis pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour promouvoir le bien-être de la population de la Guinée équatoriale. | UN | وأود في الختام أن أعرب عن امتنان رئيس دولة جمهورية غينيا الاستوائية، فخامة السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو لجميع العناصر العاملة في المجال اﻹنمائي وللبلدان الصديقة لجهودها الثابتة لتعزيز رفاه سكان غينيا الاستوائية. |
La République de Guinée équatoriale, non seulement accueille en cette année 2011 le Sommet de l'Union africaine, mais aussi S. E. M. Obiang Nguema Mbasogo élu Président en exercice de l'Union pour la même année. | UN | 67 - ولم تكن أهم المستجدات في هذا العام هي استضافة جمهورية غينيا الاستوائية مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي فحسب، بل أيضا انتخاب فخامة السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو رئيساً للاتحاد الأفريقي. |
Le Comité a salué les efforts consentis par les autorités de la Guinée équatoriale pour promouvoir la concorde nationale et notamment l'amnistie accordée par le chef de l'État, S. E. M. Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, à la fin de l'année dernière aux auteurs des actes de terrorisme perpétrés le 21 janvier 1998. | UN | وحيت اللجنــــة الجهود التي تبذلها سلطات غينيا الاستوائية لتشجيع الوئام الوطني، ولا سيما العفو الذي منحه فخامة رئيس الدولة السيد تيودور أوبيانغ نغيما مباسوغو في نهاية العام الماضي لمرتكبي الأعمال الإرهابية التي وقعت في 21 كانون الثاني/يناير 1998. |