| La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie dans le Traité d'Utrecht. | UN | إن السيادة البريطانية على جبل طارق قد حددت بوضــوح في معاهدة أوترخت. |
| C'est précisément de ce point de vue qu'il convient d'examiner la question de Gibraltar en tenant compte, naturellement des dispositions du traité d'Utrecht. | UN | وينبغي النظر إلى مسألة جبل طارق من هذا المنظور وينبغي أن تراعى بالطبع أحكام معاهدة أوترخت. |
| Par conséquent, l'orateur ne comprend pas comment on peut affirmer que le traité d'Utrecht invaliderait la Charte des Nations Unies. | UN | ولهذا فهو لا يفهم السبب في التذرع بأن معاهدة أوترخت تبطل ميثاق الأمم المتحدة. |
| Nonobstant, le Royaume-Uni a aussi indiqué que le différend en matière de souveraineté avec l'Espagne est encore négociable en vertu du Traité d'Utrecht. | UN | وبرغم ذلك، أشارت المملكة المتحدة أيضا إلى أن النزاع على السيادة مع إسبانيا لا يزال قابلا للتفاوض بموجب اتفاقية أوترخت. |
| Il faut aussi souligner sa collaboration avec l'Institut Europa de l'Université d'Utrecht. | UN | وتجدر اﻹشارة كذلك الى تعاونها مع معهد أوروبا التابع لجامعة أوترخت. |
| Il a réaffirmé la validité du Traité d’Utrecht en ce qui concerne la question de Gibraltar. | UN | وأكد من جديد صلاحية معاهدة أوترخت فيما يتعلق بمسألة جبل طارق. |
| Professeur de droits de l'homme Université d'Utrecht | UN | أستاذ مادة حقوق الإنسان، جامعة أوترخت |
| Ce territoire ne fait pas partie de l'Espagne depuis 297 ans, et même si le traité d'Utrecht était encore valable, les droits et obligations énoncées dans la Charte des Nations Unies primeraient. | UN | ولم يكن جبل طارق جزءا من إسبانيا لمدة 297 عاما، وحتى لو كانت معاهدة أوترخت لا تزال سارية، فإن الحقوق والالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تكون لها الأسبقية عليها. |
| L'Espagne affirme qu'en vertu d'une disposition du Traité d'Utrecht de 1713, les habitants de Gibraltar n'ont pas droit à l'autodétermination. | UN | 17 - وأضاف أن أسبانيا تزعم أيضا أن معاهدة أوترخت لعام 1713 تتضمن حكما يحرم سكان جبل طارق من الحق في تقرير المصير. |
| Pour sa part, le Parlement de Gibraltar a proposé au Royaume-Uni d'obtenir un avis consultatif sur le conflit qui existerait entre le Traité d'Utrecht et le droit à l'autodétermination, pour trancher une fois pour toutes cette question. | UN | أما عن برلمان جبل طارق، فقد طلب من المملكة المتحدة أن تقوم، إجلاء للمسألة إلى الأبد، بطلب فتوى بشأن التنازع المزعوم بين معاهدة أوترخت وحق تقرير المصير. |
| 2.3 L'auteur s'est alors pourvu devant le tribunal d'arrondissement d'Utrecht (Arrondissementsrechtbank) pour demander l'annulation de l'ordonnance de détention. | UN | ٢-٣ حينئذ طلب مقدم البـلاغ من محكمة أوترخت المحلية إلغاء أمر الاحتجاز. |
| Si le Traité d’Utrecht constitue effectivement une pierre d’achoppement, comme l’affirme le Royaume Uni, il est essentiel d’obtenir l’avis objectif d’experts indépendants. | UN | فلو كانت معاهدة أوترخت هي العقبة الكؤود حقا، كما تزعم المملكة المتحدة، لكان من الضروري التماس مشورة خبير موضوعي في المسألة. |
| L'Université d'Utrecht a organisé pour deux équipes de pédiatres de la Republika Srpska et deux équipes de la Fédération un séminaire sur les conseils post-traumatiques, s'inscrivant dans le programme en faveur des enfants nécessitant des mesures de protection spéciales. | UN | وعقدت جامعة أوترخت حلقة دراسية عن إسداء المشورة في حالات الصدمة شملت فريقين ﻷطباء اﻷطفال من جمهورية صربسكا وأربعة أفرقة من الاتحاد، كجزء من البرنامج المعني باﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة. |
| Il a réaffirmé la validité du Traité d’Utrecht en ce qui concerne la question de Gibraltar. Ce traité stipulait clairement que Gibraltar pouvait être soit britannique, soit espagnol, mais qu’il n’existait pas d’option pour ce qui est de son statut futur. | UN | وأعاد تأكيد صحة سريان معاهدة أوترخت على مسألة جبل طارق، وقال إن المعاهدة تنص صراحة على أن جبل طارق يمكن أن يكون إما تابعا لبريطانيا أو لاسبانيا وليس هناك من خيارات أخرى بشأن مركزه في المستقبل. |
| Pendant toute cette période, Gibraltar a été une colonie du Royaume-Uni et non une partie de l’Espagne, qui a cédé à perpétuité Gibraltar à la Couronne britannique en vertu de l’article 10 du Traité d’Utrecht de 1713. | UN | وخلال هذه الفترة كلها، كان جبل طارق مستعمرة تابعة للمملكة المتحدة، ولم يكن جزء من اسبانيا، التي تخلت عن جبل طارق للتاج البريطاني الى اﻷبد بمقتضى المادة ١٠ من معاهدة أوترخت لعام ١٧١٣. |
| Gibraltar a demandé au Comité spécial d'examiner dans quelle mesure l'article 10 du Traité d'Utrecht de 1713 s'applique à ce territoire, parce que la puissance administrante en considère les dispositions comme le seul obstacle à la reconnaissance totale du droit de sa population à l'autodétermination. | UN | وقد طلب جبل طارق من اللجنة الخاصة استعراض صلة المادة ١٠ من اتفاقية أوترخت لعام ١٧١٣ بالبلد ﻷن الدولة القائمة باﻹدارة تستند إليها باعتبارها المعوق الوحيد للاعتراف بحق شعبه في تقرير المصير. |
| Par la suite, il a peuplé artificiellement le territoire avec des gens venus de différents pays et l'a agrandi en saisissant illégalement des terres non cédées en vertu du Traité d'Utrecht. | UN | وبعد ذلك قامت بصورة مصطنعة بملء الإقليم بسكان جلبوا من أماكن مختلفة كما قامت بتوسيع الإقليم بالاستيلاء بصورة غير قانونية على أراض لم يتم التنازل عنها بموجب معاهدة أوترخت. |
| 18. Le 25 décembre 2009, un médecin de famille de la ville d'Utrecht, aux Pays-Bas, aurait refusé à une femme musulmane portant le niqab l'accès à son cabinet de consultation. | UN | 18- في 25 كانون الأول/ديسمبر 2009، أفيد بأن طبيب أسرة في أوترخت بهولندا رفض دخول امرأة مسلمة منقّبة قاعة الفحص. |
| L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni. | UN | وإن إسبانيا لن تتنازل عن المطالبة بالسيادة التي لا تنحصر في صخرة جبل طارق التي جرى التخلي عنها بموجب المادة 10 من معاهدة أوترخت فحسب، بل تمتد إلى البرزخ الذي تحتله المملكة المتحدة. |
| À l'aide des fonds fournis par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement (ASDI), elle travaille actuellement à un manuel relatif à la Convention, avec l'Institut néerlandais des droits de l'homme de l'Université d'Utrecht. | UN | ويجري حاليا إعداد دليل لتنفيذ الاتفاقية بتعاون مع المعهد الهولندي لحقوق الإنسان بجامعة أوترخت وبتمويل من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |