Cela justifie que M. Otunnu se rende en mission en Ouganda. | UN | وكانت الدافع وراء بعثة السيد أوتونو الميدانية إلى أوغندا. |
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président a invité, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه في المجلس في مشاوراته السابقة، دعا الرئيس أيضا، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أولارا أوتونو ، ممثل الأمين العام الخاص لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة. |
M. Otunnu Olara, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, prendra la parole. | UN | وسيتكلم أمام الندوة السيد أوتونو أولارا، الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الطفل والصراعات المسلحة. |
Ma délégation appuie également l'effort du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, M. Olara Otunnu, et son programme en 10 points relatif au dialogue avec l'OSCE. | UN | ووفدي يؤيد أيضا الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة، السيد أولارا أوتونو وجدول أعماله المكون من ١٠ نقاط للحوار مع منظمة اﻷمن والتعاون. |
Il est regrettable que le rapport de M. Otunnu n'ait pas été distribué à temps pour permettre d'en étudier la teneur en détail et de prendre les décisions intergouvernementales que son contenu justifie. | UN | وأنه لمن دواعي اﻷسف ألا يتم توزيع تقرير السيد أوتونو في حينه والذي تتطلب محتوياته دراسة تفصيلية وقرارات حكومية دولية. |
M. Otunnu a dit qu'il importait, pour remédier à cette situation, de renforcer les systèmes traditionnels de valeurs, ce à quoi le Saint-Siège souscrit de tout cour. | UN | وقد تكلم السيد أوتونو عن أهمية علاج هذه الحالة عن طريق إعادة فرض نظم القيم التقليدية. والكرسي الرسولي يؤيد قلبا وقالبا هذا الرأي. |
Au cours des échanges, M. Otunnu a informé le Comité des activités qu'il avait entreprises au cours de la première année de son mandat de Représentant spécial. | UN | وفي أثناء المناقشة، أطلع السيد أوتونو اللجنة على الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الأولى من عمله كممثل خاص. |
M. Otunnu a proposé l'institution d'un régime formel et structuré de suivi et d'application, visant à assurer la protection concrète des enfants actuellement maltraités dans des conflits. | UN | واقترح أوتونو نظاما رسميا متسقا للامتثال والإنفاذ بقصد المساهمة في حماية الأطفال في حالات الصراع. |
Malheureusement, jusqu'à présent, M. Otunnu a décliné l'invitation du Gouvernement ougandais. | UN | ولسوء الطالع، لم يقبل السيد أولارا أوتونو حتى الآن الدعوة الموجهة إليه من حكومة أوغندا. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Olara Otunnu, a présenté son rapport et recommandé que la communauté internationale entre dans une phase concrète d'action. | UN | وعرض الممثل الخاص للأمين العام أولارا أوتونو تقريره وأوصى المجتمع الدولي بفتح عهد جديد يتسم باتخاذ إجراءات ملموسة. |
4. En septembre 1997, le Secrétaire général a désigné M. Olara A. Otunnu comme son Représentant spécial pour un mandat de trois ans. | UN | ٤- وفي أيلول/سبتمر ٧٩٩١، قام اﻷمين العام بتعيين السيد أولارا أ. أوتونو ممثلا خاصا له لمدة ثلاث سنوات. |
Nous saluons la nomination de M. Olara Otunnu au poste de Représentant spécial chargé d'étudier l'incidence des conflits armés sur les enfants. | UN | ونرحب بتعيين السيد أولارا أوتونو ممثلا خاصا لدراسة أثر النزاعات المسلحة على الأطفال. |
Nous devons apporter notre appui unanime à M. Otunnu. | UN | ويتعين علينا أن نقدم للسيد أوتونو الدعم من أعماقنا. |
L'une des principales recommandations de mon premier rapport a été appliquée on ne peut mieux avec la nomination de M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وقد تحققت إحدى التوصيات الرئيسية في التقرير الأصلي تحقيقا يتجاوز التوقعات بتعيين السيــــد أولارا أوتونو ممثـلا خاصا للأمين العام للأمم المتحــــدة معنيا بالأطفال والصراع المسلح. |
En 1998, sur l'invitation de mon gouvernement, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, M. Olara Otunnu, s'est rendu à Sri Lanka et a rencontré certains des dirigeants des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وفي عام 1998، وبدعوة من حكومة بلدي، قام السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة، بزيارة سري لانكا، حيث التقى ببعض قادة نمور التاميل. |
Ce dernier thème, en particulier, est crucial pour la communauté internationale et exige d'urgence des Nations Unies qu'elles redoublent d'efforts, comme l'indiquent les précieux rapports de Mme Graça Machel et de l'Ambassadeur Olara Otunnu. | UN | ويكتسي هذا اﻷمر اﻷخير أهمية حاسمة لدى المجتمع الدولي، وهو يتطلب من اﻷمم المتحدة بذل جهود جبارة، كما توضح التقارير القيمة التي قدمتها السيدة غراسا ماشيل والسفير أولارا أوتونو. |
À l'heure actuelle, les activités menées par le Comité spécial sur les enfants dans les conflits armés revêtent une importance toute particulière, de même que le travail qu'effectue actuellement le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, M. Olara Otunnu. | UN | ويكتسي نشاط اللجنة الخاصة المعنية بالطفل والصراع المسلح أهمية خاصة في هذا الوقت، شأنه شأن العمل الهام الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن هذه المسألة، السيد أولارا أوتونو. |
Que devrait-on faire, selon M. Otunnu, pour persuader les États de faire tout leur possible pour empêcher le recrutement d'enfants soldats et que fait-on pour réadapter les enfants qui ont été soldats? | UN | والسؤال ماذا يرى السيد أوتونو ضرورة عمله ﻹقناع الدول بأن تبذل قصارى جهدها لمنع تجنيد اﻷطفال وماذا يجري الاضطلاع به ﻹعادة تأهيل مثل هؤلاء الجنود؟ |
Les efforts de M. Otunnu pour que la communauté internationale prenne conscience du sort des enfants dans les conflits armés sont fort louables mais sa tâche est des plus difficiles. | UN | كما أن جهود السيد أوتونو لتنبيه المجتمع الدولي إلى محنة اﻷطفال في الصراعات المسلحة تحظى بثناء كبير، لكن مهمته بالغة الصعوبة. |
2. M. Otunnu a montré combien les enfants ont souffert ou souffrent encore des conflits armés et de leurs conséquences; les enfants croates pour leur part savent d'expérience ce qu'il veut dire. | UN | ٢ - وأضافت تقول إن السيد أوتونو بيﱠن مدى اتساع نطاق معاناة الطفل أو مدى ما عاناه من الصراع وعواقبه؛ ولﻷطفال في بلدها تجربة شخصية لما يعنيه المقرر الخاص. |