"أوجه التضافر" - Translation from Arabic to French

    • les synergies
        
    Il convenait d'identifier les synergies avec les programmes d'autres organisations internationales en mesure d'apporter une assistance aux activités de mise en œuvre. UN وينبغي تحديد أوجه التضافر مع البرامج في المنظمات الدولية الأخرى التي يمكن أن تكون ذات عون في أنشطة التنفيذ.
    Le secrétariat s'efforce actuellement d'améliorer les synergies avec l'OMS en ce qui concerne les déchets biomédicaux et de soins de santé. UN تعمل الأمانة على تحسين أوجه التضافر مع منظمة الصحة العالمية بشأن النفايات الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية.
    Le secrétariat s'efforce actuellement d'améliorer les synergies avec l'OMS en ce qui concerne les déchets biomédicaux et de soins de santé. UN تعمل الأمانة على تحسين أوجه التضافر مع منظمة الصحة العالمية بشأن النفايات الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية.
    Il a réaffirmé aussi la nécessité d'exploiter les synergies avec les travaux déjà entrepris par la CNUCED en ce domaine, tout en s'assurant que les nouveaux éléments du programme de travail découlant du suivi de Doha soient menés à bien en plus des travaux en cours. UN وأكد أيضاً الحاجة إلى الاستفادة من أوجه التضافر مع أعمال الأونكتاد الجارية في هذا المجال، والحرص في الوقت نفسه على تطبيق عناصر برنامج العمل الجديدة المنبثقة عن أعمال المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة، إضافة إلى هذه الأعمال الجارية نفسها.
    Le Programme s'efforcera d'encourager les synergies avec les processus engagés au titre des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents relatifs aux produits chimiques et aux déchets. UN وسوف يسعى هذا البرنامج إلى زيادة أوجه التضافر مع العمليات التي بدأت تحت مظلة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Le Programme s'efforcera d'encourager les synergies avec les processus engagés au titre des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents relatifs aux produits chimiques et aux déchets. UN وسوف يسعى هذا البرنامج إلى زيادة أوجه التضافر مع العمليات التي بدأت تحت مظلة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات.
    37. Les orateurs ont étudié les synergies entre les travaux de la réunion d'experts et ceux du Groupe de travail sur la coopération internationale. UN 37- تناول المتكلمون أوجه التضافر بين أعمال اجتماع الخبراء والفريق العامل المعني بالتعاون الدولي.
    Il faudrait pour cela examiner les implications de la mondialisation et de la libéralisation pour le développement durable et étudier aussi les mesures dont la mise en œuvre renforcerait les synergies entre la libéralisation des échanges, la protection de l'environnement et d'autres effets du développement durable. UN وهذا يقتضي دراسة انعكاسات العولمة والتحرير على التنمية المستدامة، فضلا عن دراسة مجموعات التدابير المتعلقة بالسياسات والتي يمكن الأخذ بها لتعزيز أوجه التضافر بين تحرير التجارة وحماية البيئة والآثار الأخرى للتنمية المستدامة.
    Il faudra revoir les priorités des gouvernements en tant que planificateurs (créateurs de la forme et du cadre) du développement de même qu'il faudra consentir un effort collectif régional pour guider, soutenir et renforcer les synergies. UN وستكون هناك حاجة إلى إعادة تحديد أولوية دور الحكومة بوصفها المُخطِّط للتنمية (الذي قام بصياغتها ووضع إطارها)، كما ستكون هناك حاجة إلى بذل جهد جماعي إقليمي لتوجيه ودعم وتعزيز أوجه التضافر.
    Le projet vise à recenser les synergies favorables ou défavorables que produisent les interventions des communautés et celles de l'État face au VIH/sida. UN 37 - ويهدف المشروع إلى تحديد أوجه التضافر الإيجابية والسلبية بين الاستجابات المجتمعية والاستجابات الحكومية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La décision de fermer les neuf centres nationaux situés à Athènes, Bonn, Bruxelles, Copenhague, Lisbonne, Londres, Madrid, Paris et Rome avait pour but de mettre à profit les synergies à l'œuvre au sein de l'Union européenne et de tirer parti de la grande compatibilité des données informatisées dans la région. UN واستند قرار إقفال المراكز التسعة في أثينا، وبون، وبروكسل، وكوبنهاغن، ولشبونة، ولندن، ومدريد، وباريس وروما إلى الفائدة المتوقع أن تعود بها أوجه التضافر داخل الاتحاد الأوروبي وارتفاع مستوى الربط الحاسوبي في المنطقة.
    17. Le programme pour le développement de groupements et de réseaux de PME vise à renforcer les synergies entre entreprises et entre les secteurs public et privé. UN 17- ويسعى برنامج تطوير تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وشبكاتها إلى تعزيز أوجه التضافر بين المنشآت وبين القطاعين الخاص والعام.
    Certains participants ont fait observer qu'un résultat favorable du cycle de négociations, complété par des engagements additionnels d'aide au commerce, serait une bonne façon d'exploiter les synergies du Consensus de Monterrey et du Cycle de négociations de Doha pour le développement en contribuant à la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN وشدد بعض المشاركين على أن النتيجة الإيجابية لجولة الدوحة الإنمائية مع التزامات إضافية بالمعونة من أجل التجارة ستكون طريقة مناسبة لاستغلال أوجه التضافر بين توافق آراء مونتيري وجولة الدوحة في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Exprimant sa satisfaction au sujet de la fonction du centre d'échange de l'Approche stratégique, un représentant a souligné qu'il importait d'exploiter les synergies avec des mécanismes similaires à ceux d'autres entités dont les accords multilatéraux sur l'environnement et en particulier le réseau international d'élimination des POP (IPEN). UN 162- وأبرز أحد الممثلين، في معرض إعرابه عن التقدير لوظيفة غرفة تبادل المعلومات عن النهج الاستراتيجي، أهمية استكشاف أوجه التضافر مع آليات مماثلة تابعة للكيانات الأخرى، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولاسيما شبكة القضاء على الملوثات العضوية الثابتة.
    Synergies entre l'égalité des sexes et l'ensemble des objectifs : On ne peut atteindre les OMD sans promouvoir véritablement les synergies entre l'égalité des sexes et tous les autres objectifs. UN 57 - أوجه التآزر بين المساواة بين الجنسين وجميع الأهداف الإنمائية للألفية - لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون تسخير أوجه التضافر بين المساواة بين الجنسين وجميع الأهداف الأخرى على نحو فعال.
    Deux rapports que je compte soumettre à l'Assemblée générale, et qui portent respectivement sur la discrimination pouvant exister au sein de l'Organisation et sur l'application de la budgétisation axée sur les résultats, font clairement apparaître les synergies ainsi obtenues (par. 144 à 146); UN وسأقدم تقريرين إلى الجمعية العامة بشأن احتمال وجود تمييز في المنظمة وتنفيذ الميزنة القائمة على تحقيق النتائج، على التوالي، وسيظهران بجلاء ما تحقق من أوجه التضافر (الفقرات 144-146)
    45. En 1998, la CEA choisira, parmi les organisations qu’elle parraine, celles avec lesquelles elle créera des partenariats en vue de mobiliser des ressources et d’exploiter les synergies. UN ٥٤ - وستحدد الايكا أثناء عام ٨٩٩١ ، من بين المؤسسات التي ترعاها ، المؤسسات التي ستقوم معها بصوغ برامج شراكة من أجل زيادة فاعلية الموارد واستغلال أوجه التضافر .
    Certains orateurs ont noté en outre que les activités décrites dans le plan de travail, telles que les synergies avec les organisations internationales, l'assistance apportée aux pays pour traiter les affaires et la participation au développement du réseau des points de contact pour le recouvrement d'avoirs de l'Initiative StAR/INTERPOL, devraient continuer d'être examinées au sein du Groupe de travail. UN وذكر بعض المتكلّمين كذلك أنَّ بعض الأنشطة المدرجة في خطة العمل، مثل أوجه التضافر مع سائر المنظمات الدولية، والمساعدات القُطرية المتعلقة بالقضايا، والمشاركة في إنشاء شبكة جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، المشتركة بين مبادرة " ستار " والإنتربول ينبغي أن تظل خاضعة للمناقشة في إطار الفريق العامل.
    Pour accroître le rapport coût/efficacité, l'impact sur le développement et la viabilité de ses activités de coopération technique, l'ONUDI a revu la fonctionnalité et les potentialités de ses plates-formes de transfert de technologie afin de renforcer et de maximiser les synergies au niveau de la conception et de la mise en œuvre des projets. UN 24- سعياً إلى زيادة نجاعة تكاليف أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني وتعزيز أثرها الإنمائي واستدامتها، قامت اليونيدو بمراجعة كيفية عمل منصاتها الموجودة لنقل التكنولوجيا وإمكانات تلك المنصات من أجل تعزيز وتعظيم أوجه التضافر في مرحلة تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait remarquer qu'en raison de la crise financière mondiale, les accords multilatéraux sur l'environnement, notamment la Convention de Rotterdam, avaient de plus en plus de difficultés à obtenir un appui financier adéquat et qu'il était donc primordial d'adopter une approche stratégique et d'explorer les synergies possibles en vue d'améliorer l'efficacité. UN 137- وقال أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إن الأزمة المالية العالمية جعلت من الصعب على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما فيها اتفاقية روتردام، أن تحشد دعماً مالياً وافياً، ومن ثم فإن من الأهمية البالغة العمل على اتباع نهج استراتيجي واستجلاء أوجه التضافر لزيادة الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more