"أوجه التفاوت هذه" - Translation from Arabic to French

    • ces disparités
        
    • ces inégalités
        
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à dégager dans les plus brefs délais possibles des ressources suffisantes pour éliminer ces disparités. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، في أقرب وقت ممكن، رصد ما يكفي من الموارد للقضاء على أوجه التفاوت هذه.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à dégager dans les plus brefs délais possibles des ressources suffisantes pour éliminer ces disparités. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، في أقرب وقت ممكن، رصد ما يكفي من الموارد للقضاء على أوجه التفاوت هذه.
    Le Rapport mondial sur le développement humain 2005 a appelé l'attention sur ces disparités. UN وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام 2005 استرعى الانتباه إلى أوجه التفاوت هذه.
    La création d'autorités sanitaires régionales dotées de leur propre conseil d'administration devrait permettre de remédier à ces inégalités. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء سلطات صحية في المناطق لكل منها مجلسها الإداري إلى إزالة أوجه التفاوت هذه.
    Il sera complété par des analyses démographiques ou économiques éclairant les mécanismes sociaux aboutissant à ces inégalités. UN وسيُستكمل الرصد بتحليلات ديموغرافية أو اقتصادية توضح الآليات الاجتماعية التي تفضي إلى أوجه التفاوت هذه.
    ces inégalités pouvaient, sans s'y limiter, revêtir la forme d'inégalités persistantes ou structurelles et d'inégalités de faits, résultant de circonstances historiques. UN ويمكن أن تشتمل أوجه التفاوت هذه على فوارق مستمرة أو هيكلية وأوجه عدم مساواة فعلية ناجمة عن ظروف تاريخية.
    ces disparités existent également au niveau des programmes. UN وتظهر أوجه التفاوت هذه أيضا على مستوى البرامج.
    Observant que le rythme de la croissance économique varie d'un pays à l'autre et qu'il faut agir face à ces disparités, notamment en privilégiant une croissance favorable aux pauvres et en favorisant la protection sociale, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Observant que le rythme de la croissance économique varie d'un pays à l'autre et qu'il faut agir face à ces disparités, notamment en privilégiant une croissance favorable aux pauvres et en favorisant la protection sociale, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Observant que le rythme de la croissance économique varie d'un pays à l'autre et qu'il faut agir face à ces disparités, notamment en privilégiant une croissance favorable aux pauvres et en pourvoyant à la protection sociale, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Observant que le rythme de la croissance économique varie d'un pays à l'autre et qu'il faut agir face à ces disparités, notamment en privilégiant une croissance favorable aux pauvres et en pourvoyant à la protection sociale, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Observant que le rythme de la croissance économique varie d'un pays à l'autre et qu'il faut agir face à ces disparités, notamment en pourvoyant à la protection sociale et en privilégiant une croissance favorable aux pauvres, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Cependant, ces disparités s'expliquent aussi en partie par le fait que les locataires tendent à être plus jeunes que les propriétaires, et il semble normal que leur taux de mobilité soit supérieur. UN ومع ذلك، فإن ما يخفف من أوجه التفاوت هذه هو أن المستأجرين هم أصغر سناً من الملاك وبالتالي فمن المتوقع أن تكون معدلات التنقل في جميع الأحوال أعلى.
    Observant que le rythme de la croissance économique varie d'un pays à l'autre et qu'il faut agir face à ces disparités, notamment en pourvoyant à la protection sociale et en privilégiant une croissance favorable aux pauvres, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Notant que les taux de croissance économique varient d'un pays à l'autre et qu'il faut réduire ces disparités, notamment en favorisant une croissance favorable aux pauvres et en privilégiant la protection sociale, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    ces inégalités conduisent à adopter des politiques de repli sur soi-même qui, à leur tour, aboutissent souvent à un protectionnisme ayant un effet de distorsion sur les échanges et à un climat d'hostilité à l'égard des migrants. UN فقد أدت أوجه التفاوت هذه إلى نشوء سياسات الانغلاق على الذات التي كثيراً ما تقود، بدورها، إلى الحمائية المشوِّهة للتجارة وإلى النظرة العدائية تجاه المهاجرين.
    La Fédération internationale pour la planification familiale est consciente que ces inégalités sont aggravées par l'accroissement de la pauvreté, laquelle est exacerbée par la crise économique et par le manque de convergence entre les priorités de développement des gouvernements, y compris face au changement climatique. UN ويسلِّم الاتحاد بأن أوجه التفاوت هذه تتفاقم بسبب ازدياد الفقر الذي يشتد بدوره نتيجة للأزمة الاقتصادية الراهنة والأولويات الإنمائية المتنافسة، مثل تغير المناخ.
    76. Il va falloir mettre fin à l'inflation, aux déséquilibres qu'entraîne l'exploitation des ressources naturelles et aux dépenses militaires irrationnelles pour venir à bout de ces inégalités. UN 76 - وأضافت قائلة إن معالجة أوجه التفاوت هذه سوف تتطلّب وضع نهاية للتضخم، والاختلال في استغلال الموارد الطبيعية والنفقات العسكرية غير المعقولة.
    ces inégalités dépendaient essentiellement des disparités liées aux différenciations territoriales, au milieu socioéconomique, à la tranche d'âge et au genre. UN وترتبط أوجه التفاوت هذه أساساً بالفروق بين الأقاليم والأوساط الاجتماعية - الاقتصادية والشرائح العمرية ونوع الجنس(61).
    ces inégalités alimentaient le cycle de la pauvreté et la marginalisation dans la mesure où le manque d'une préparation adéquate déterminait l'accès à l'emploi et conditionnait l'encadrement social. UN وتغذي أوجه التفاوت هذه دورة الفقر والتهميش لأن عدم الإعداد المناسب يحدد إمكانية الحصول على عمل والإطار الاجتماعي(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more