"أوجه التكامل بين" - Translation from Arabic to French

    • la complémentarité des
        
    • les complémentarités entre
        
    • la complémentarité entre
        
    • les complémentarités des différentes
        
    • complémentarité entre les
        
    • des complémentarités entre
        
    • les complémentarités qui existent entre
        
    • complémentarité des deux
        
    • complémentarités entre le
        
    • la complémentarité de
        
    Dans le rapport en question sont étudiés les mécanismes institutionnels actuels, notamment la complémentarité des travaux du Comité d'experts et de ceux des autres organisations internationales actives dans le domaine de la coopération fiscale internationale. UN ويستعرض التقرير الترتيبات المؤسسية القائمة، بما في ذلك أوجه التكامل بين عمل اللجنة وعمل المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ويستند إلى آراء الدول الأعضاء.
    Le PNUD s'est penché, dans son Rapport mondial sur le développement humain 2000, sur la complémentarité des objectifs en matière de droits de l'homme et de développement humain. UN وتناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أوجه التكامل بين حقوق الإنسان وأهداف التنمية البشرية في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000.
    Il faut par conséquent renforcer les complémentarités entre tous les divers moyens d'action, à tous les niveaux des interventions. UN ولهذا من الضروري تحسين أوجه التكامل بين جميع وسائل العمل المختلفة ومستويات التدخُّل.
    La crise offrait également l'occasion de renforcer les complémentarités entre l'aide publique au développement (APD) traditionnelle et de nouvelles sources de capitaux de développement. UN وهي تقدم أيضا فرصة لتعزيز أوجه التكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ومصادر جديدة للتمويل الإنمائي.
    la complémentarité entre les travaux du Sous-Comité et ceux des organes conventionnels a été également soulignée. UN وجرى أيضاً إبراز أوجه التكامل بين عمل اللجنة الفرعية وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Cependant la complémentarité entre ces deux domaines du droit commercial international n'a pas encore été suffisamment mise en lumière. UN ولكن أوجه التكامل بين هذين المجالين للقانون التجاري الدولي لم يسلّط عليها ضوء كافِ بعد.
    Le principal objectif de cette coopération est d'optimiser l'efficacité des opérations et de renforcer les complémentarités des différentes institutions, de manière à tirer parti de leurs compétences respectives, compte tenu de leur mandat et de leurs avantages comparatifs, à améliorer les synergies et à éviter les chevauchements d'activités. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي لتعاون الأونكتاد مع الجهات الأخرى المقدمة لخدمات التعاون التقني في مجالي التجارة والاستثمار في مضاعفة أثر العمليات إلى أقصى حد ممكن وتعزيز أوجه التكامل بين المؤسسات لكي تستفيد من خبرات بعضها البعض، مع مراعاة ولاياتها ومزاياها النسبية، وزيادة التآزر وتجنب الازدواجية في العمل.
    L'intégration régionale dans ces deux régions pouvait faire progresser le commerce intrarégional et les flux d'investissements en raison de la complémentarité des productions et des produits entre les pays membres. UN ويمكن للتكامل الإقليمي في هاتين المنطقتين أن يعزز تدفقات التجارة والاستثمار داخل الإقليم بسبب أوجه التكامل بين الإنتاج والمنتجات فيما بين البلدان الأعضاء فيهما.
    À cet égard et dans le cadre de l'application de son programme de travail, le secrétariat devait être très attentif à la complémentarité des travaux d'analyse et des activités de coopération technique et aux arbitrages à effectuer entre les premiers et les secondes. UN وكان على الأمانة في هذا الصدد، وفي سياق إنفاذ برنامج عملها، الموازنة بدقة بين أوجه التكامل بين الأنشطة التحليلية وأنشطة التعاون التقني والتنازلات التي يمكن تقديمها.
    Les principaux points examinés concernaient la complémentarité des activités de suivi du Pacte et des Convention de l'OIT, ainsi que la suite donnée aux observations finales du Comité à l'échelon national dans le contexte de la décision 2 du Programme d'action. UN ومن بين القضايا الرئيسية التي بحثت أوجه التكامل بين رصد المعاهدات في إطار العهد واتفاقيات منظمة العمل الدولية ومتابعة ملاحظات اللجنة الختامية على الصعيد الوطني في إطار برنامج العمل 2.
    3.3 Renforcement des capacités de l'État en matière de justice militaire et civile et valorisation de la complémentarité des deux systèmes UN 3-3 تعزيز قدرات العدالة العسكرية والعدالة المدنية في الحكومة، وتعزيز أوجه التكامل بين منظومتي العدالة المدنية والعدالة العسكرية
    Ils se sont également penchés sur les moyens de renforcer les complémentarités entre l'action humanitaire, d'une part, et les activités de relèvement de la première heure et de développement, d'autre part. UN ودرست البعثة أيضا سبل تطوير أوجه التكامل بين العمل الإنساني وأنشطة الإنعاش والتنمية في مرحلة مبكرة.
    L'Assemblée examine également des mesures propres à renforcer les complémentarités entre les instruments internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable. UN كما تنظر الجمعية العامة في التدابير الرامية إلى تعزيز أوجه التكامل بين الصكوك الدولية المرتبطة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    On s'est accordé à reconnaître la nécessité de renforcer les complémentarités entre les différentes sources de fonds, car chaque type de financement comportait des objectifs d'investissement, des responsabilités fiduciaires et des incitations spécifiques. UN 47 - وهناك توافق في الآراء على ضرورة تعزيز أوجه التكامل بين مختلف مصادر التمويل، لأن كل نوع من التمويل لديه أهدافا فريدة للاستثمار، ومسؤوليات ائتمانية وحوافز مرتبطة بها.
    L'attention a également été appelée sur la complémentarité entre les travaux de la réunion d'experts et ceux du Groupe d'examen de l'application. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على أوجه التكامل بين أعمال اجتماع الخبراء وفريق استعراض التنفيذ.
    Il fallait insister sur les mesures soulignant la complémentarité entre les secteurs public et privé et sur les mesures permettant d'éviter au maximum les divisions dans la société et d'assurer une meilleure répartition des biens. UN ويتعين الاهتمام بالسياسات التي تشدد على أوجه التكامل بين القطاعين العام والخاص وبالسياسات التي تحقق أقل قدر من الانقسام الاجتماعي وأفضل توزيع للسلع.
    32. Bien des situations de crise font apparaître la nécessité de mieux assurer la complémentarité entre les secours et l'aide au développement. UN ٣٢ - وفي كثير من اﻷزمات، تدعو الحاجة إلى تعزيز زيادة أوجه التكامل بين المدخلات الغوثية والمساعدة اﻹنمائية.
    Le principal objectif de cette coopération est d'optimiser l'efficacité des opérations et de renforcer les complémentarités des différentes institutions, de manière à tirer parti de leurs compétences respectives, compte tenu de leur mandat et de leurs avantages comparatifs, à améliorer les synergies et à éviter les chevauchements d'activités. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي لتعاون الأونكتاد مع الجهات الأخرى المقدمة لخدمات التعاون التقني في مجالي التجارة والاستثمار في مضاعفة أثر العمليات إلى أقصى حد ممكن وتعزيز أوجه التكامل بين المؤسسات لكي تستفيد من خبرات بعضها البعض، مع مراعاة ولاياتها ومزاياها النسبية، وزيادة التآزر وتجنب الازدواجية في العمل.
    :: Rechercher des complémentarités entre l'aide fournie par le biais du Cadre intégré et l'initiative Aide pour le commerce; UN ● وتنمية أوجه التكامل بين المساعدة المقدَّمة من خلال الإطار المتكامل ومبادرة المعونة لصالح التجارة؛
    Notant les complémentarités qui existent entre le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان،
    Le renforcement de la coopération et l'accroissement des complémentarités entre le FMI et les arrangements financiers régionaux sont importants pour la stabilité financière mondiale et la croissance durable. UN ومن المهم تعزيز التعاون وزيادة أوجه التكامل بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية لتحقيق الاستقرار المالي العالمي والنمو المستدام.
    Les représentants des États membres, les organismes de l'ONU et les parties prenantes se sont rencontrés à la cinquième session du Forum urbain mondial à Rio de Janeiro (Brésil) afin d'examiner la complémentarité de ces directives avec celles qui ont trait à la décentralisation et d'amorcer un processus consultatif pour le rapport d'évaluation à l'échelle mondiale. UN والتقى ممثلو الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة خلال الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي في ريو دي جانيرو في البرازيل لاستعراض أوجه التكامل بين المبادئ التوجيهية وتلك المتعلقة باللامركزية، والمشاركة في عملية تشاورية بشأن إعداد تقرير التقييم العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more