"أوجه القوة" - Translation from Arabic to French

    • les atouts
        
    • leurs points forts
        
    • point fort
        
    • des atouts
        
    • les points forts et
        
    Au milieu des années 90, toutefois, les atouts présumés de ce système ont commencé à apparaître davantage comme des causes de faiblesse si profondes que la viabilité continue du système n’était même plus assurée. UN غير أن أوجه القوة التي ادعي بوجودها في ذلك النظام بدأت في أواسط التسعينات تظهر وكأنها مصادر ضعف كامنة إلى حد أن استمرار صلاحية النظام لم تعد مأمونة.
    Cette coopération interorganisations, qui combine les atouts des uns et des autres, permet aussi d'améliorer le suivi des recommandations formulées pour chaque pays par le Représentant et l'intégration de ces recommandations dans les programmes ordinaires. UN كما يحسن هذا التعاون بين الوكالات، الذي يجمع أوجه القوة التكاملية لمختلف الوكالات، رصد ومتابعة التوصيات الخاصة بكل بلد التي يعدها الممثل ويكفل التكامل في البرمجة العادية.
    De nouveaux ateliers sont venus s'y ajouter pour aider les fonctionnaires à évaluer leurs points forts et à déterminer leur valeur professionnelle. UN وأضيفت حلقات عمل جديدة تساعد الموظفين على تقييم أوجه القوة لديهم وتحديد قيمهم المهنية.
    Essentiellement axés sur deux domaines — les capacités techniques et les capacités de gestion — les critères retenus permettront de déterminer, en fonction de leurs points forts et de leurs faiblesses, la capacité des organismes d'exécuter les projets que finance le FNUAP. UN وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية. ويساعد استخدام هذه المعايير في تحديد أوجه القوة والضعف في المنظمات من حيث قدرتها على تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    La transparence et la représentativité des travaux du Comité sont également considérées comme un point fort des méthodes de travail. UN 42 - ويُنظر إلى الشفافية والانفتاح في عمل اللجنة كأحد أوجه القوة في أساليب عملها.
    Le FNUAP estime qu'il ne peut pour le moment, faute de ressources, assurer le financement que de 27 postes de spécialiste des SAT et c'est pourquoi il propose d'en affiner la spécificité fonctionnelle afin de continuer à tirer parti des atouts en matière de population de chaque institution et organisme associés. UN وبما أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتبر أنه لا يمكن حاليا استيعاب إلا ٢٧ وظيفة لاخصائيي خدمات الدعم التقني بسبب الموارد المحدودة، يقترح الصندوق زيادة التركيز الموضوعي للوظائف من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه القوة النسبية الخاصة لكل وكالة أو منظمة شريكة في مجال السكان.
    Ils analyseront également les points forts et les limitations des groupes de défense des droits civils qui luttent contre le racisme et la xénophobie. UN وسيحلل الباحثون أيضا أوجه القوة والقصور لدى جماعات الحقوق المدنية المناهضة للعنصرية أو لكراهية الأجانب.
    Il s'agit de collaborations volontaires qui s'appuient sur les atouts respectifs et les compétences propres à chaque partenaire, optimisent l'allocation des ressources et obtiennent des résultats mutuellement bénéfiques, au bout d'une certaine période. UN فهي أعمال تعاون طوعية قائمة على أساس أوجه القوة والطاقات الأساسية الكامنة في كل شريك على حدة، ترفع مخصصات الموارد إلى أفضل مستوى وتحقق نتائج ذات منافع تعود على جميع الأطراف على مدى فترة زمنية متواصلة.
    Les responsables des démocraties nouvelles ou rétablies doivent se familiariser avec les atouts des régimes démocratiques de longue date, avec les succès qu'ils ont enregistrés, et en tirer profit. UN 50 - يتطلب ظهور ديمقراطيات جديدة ومستعادة نوعا من التعلم والاستفادة من أوجه القوة والإنجازات التي حققتها الديمقراطيات القديمة والراسخة.
    Le rapport notait en particulier qu'une telle coopération et une telle coordination entre les deux groupes d'organisations pouvaient encore être améliorées dans des domaines d'intérêt mutuel, par exemple en conjuguant les atouts des organismes des Nations Unies en matière de coopération pour le développement et les capacités financières des institutions financières. UN وأحاط التقرير علما بصفة خاصة بأن من المتوخى أن تؤدي زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين هاتين المجموعتين من المنظمات إلى تقديم مزايا متبادلة، وعلى سبيل المثال، الجمع بين أوجه القوة لدى وكالات الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي وبين القدرات في مجال توفير الموارد المالية لدى المؤسسات المالية.
    D. les atouts, les enjeux et les opportunités UN دال - أوجه القوة والتحديات والفرص
    Essentiellement axés sur deux domaines — les capacités techniques et les capacités de gestion — les critères retenus permettront de déterminer, en fonction de leurs points forts et de leurs faiblesses, la capacité des organismes d'exécuter les projets que finance le FNUAP. UN وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية. ويساعد استخدام هذه المعايير في تحديد أوجه القوة والضعف في المنظمات من حيث قدرتها على تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Il conviendrait d'exploiter la multiplication récente des alliances et des organes régionaux afin de pouvoir tirer parti de leurs points forts pour promouvoir des initiatives de développement intégrant la question du handicap. UN وينبغي للنمو الذي تحقق في الهيئات الإقليمية والتحالفات الإقليمية خلال السنوات الأخيرة أن يُسخَّر في استغلال أوجه القوة في تعزيز مبادرات التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    L'adhésion nationale est essentielle à la réussite du développement et les pays en développement doivent participer directement à la conception de programmes axés sur leurs points forts et leurs besoins spécifiques. UN وأكدت على الأهمية الكبرى للملكية الوطنية للتنمية الناجحة، ودعت البلدان النامية إلى المشاركة بصورة مباشرة في تصميم البرامج التي تستهدف أوجه القوة والاحتياجات المحددة لديها.
    Le recours au système des sous-comités et des groupes de travail est considéré comme un point fort des méthodes de travail du Comité. UN 39 - ويُنظر إلى الاعتماد على اللجان الفرعية والأفرقة العاملة المشكَّلة على منوالها باعتبارها الطريقة الرئيسية لتنفيذ عمل اللجنة كأحد أوجه القوة الأساسية في أساليب ذلك العمل.
    Les efforts faits, chaque fois que possible, pour éviter les doublons avec d'autres organes multilatéraux sont également considérés comme un point fort des méthodes de travail du Comité. UN 43 - تُعتبر الجهود المبذولة لتفادي الازدواجية، كلما أمكن ذلك، مع الهيئات الأخرى المتعددة الأطراف أحد أوجه القوة في أساليب عمل اللجنة أيضا.
    Le thème choisi cette année va dans le sens du renforcement des atouts des Nations Unies en matière de promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines qui concernent les femmes. UN وموضوع هذا العام يضم عدداً من أوجه القوة التي تتمتع بها الأمم المتحدة في ضمان وصول جهود تشجيع المساواة بين الجنسين إلى جميع القطاعات النسائية.
    Une nouvelle culture à l'échelle du système doit naître, fondée sur des consultations systématiques, une décentralisation effective, le respect mutuel des mandats et des compétences, et une évaluation commune des défis à venir et des atouts dont dispose chaque organisme du système pour les relever. UN ويجب أن تنشأ ثقافة جديدة على نطاق المنظومة تستند إلى مشاورات منتظمة بشأن السياسة العامة وإلى اللامركزية الفعلية واحترام كل منها لولاية واختصاص اﻷخرى احتراما كاملا، والتقدير المشترك للتحديات المقبلة ولما تتمتع به كل واحدة من مؤسسات المنظومة من أوجه القوة لمجابهة هذه التحديات.
    Opportunités et risques Cette option offre la possibilité de mobiliser des capitaux privés à l'appui de la réduction de la pauvreté tout en tirant parti des atouts traditionnels et de la grande expérience du FENU. UN 71 - يتيح هذا الخيار فرصة لجذب رأس المال الخاص من أجل دعم أنشطة الحد من وطأة الفقر، مع الاستفادة من أوجه القوة التقليدية والخبرة الواسعة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Des recherches seront effectuées sur la gestion des affaires publiques pour mettre à jour les points forts et les carences de l'administration érythréenne. UN وستحدد البحوث في مجال الحكم أوجه القوة والضعف في اﻹدارة اﻹريترية.
    Des études seront menées pour recenser les points forts et les faiblesses dans les secteurs clefs de l'administration publique. UN وسيجري إعداد دراسات لتحديد أوجه القوة والضعف في المجالات الرئيسية لﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more