Les missions ont obtenu des gains d'efficacité équivalant à plus de 1 % des ressources prévues au budget. | UN | جرى تحديد أوجه الكفاءة العامة بما يزيد عن 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية |
Les propositions budgétaires comportent un grand nombre d'ajustements correspondant à des gains d'efficacité, des améliorations et des investissements. | UN | وتتضمن المقترحات المتعلقة بالميزانية نطاقا واسعا من التعديلات القائمة على أوجه الكفاءة والتحسينات والاستثمارات. |
Qui plus est, les gains d'efficacité envisagés seront annulés par les ajouts qui n'ont pas encore été annoncés. | UN | علاوة على ذلك، فإن الإضافات التي سيعلن عنها فيما بعد ستؤدي إلى إلغاء أوجه الكفاءة التي تم تحقيقها. |
Elle vise en premier lieu à examiner les gains d'efficacité possibles tout en améliorant la prestation de services de façon à mieux aider les missions à s'acquitter de leur mandat. | UN | وتسعى الاستراتيجية إلى تحقيق هدفها الأولي، وهو دراسة أوجه الكفاءة الممكنة، مع ضمان تحسين تقديم الخدمات، وذلك من أجل تقديم دعم أفضل لتنفيذ الولاية من جانب البعثات. |
mesures à prendre : Revoir le volume de travail des services de conférence. | UN | أوجه الكفاءة : استعراض عبء عمل خدمات المؤتمرات. |
Ce dispositif, qui devrait être opérationnel en 2015, permettra de réaliser des économies notables grâce à des gains d'efficacité accrus et à des coûts de transaction réduits. | UN | وسيحقق هذا المرفق، الذي يتوقع البدء بتشغيله في عام 2015، وفورات هامة نتيجة لتعزيز أوجه الكفاءة وخفض تكاليف المعاملات. |
Le Comité encourage également le Secrétaire général à continuer de s'efforcer de rechercher et généraliser des gains d'efficience durables à l'échelle de toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | كما تشجع الأمين العام على مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد أوجه الكفاءة المستدامة وتعميمها في جميع عمليات حفظ السلام. |
La structure d'encadrement a été remaniée afin d'équilibrer les résultats opérationnels et obtenir des gains d'efficacité concernant les effectifs. | UN | وقد أعاد المركز تنظيم هيكله الإداري بغية إيجاد توازن بين النواتج التنفيذية وتحقيق أوجه الكفاءة للملاك الوظيفي. |
Le Secrétaire général aura besoin, pour continuer à rechercher des gains d'efficacité allant au-delà de ceux qui sont indispensables pour ramener l'enveloppe budgétaire à 2 milliards 608 millions de dollars, que les États Membres lui maintiennent leur appui. | UN | ولا بد من أن يتلقى اﻷمين العام دعما متواصلا من الدول اﻷعضاء لجهوده المستمرة الرامية الى تعزيز أوجه الكفاءة بما يضمن تجاوز الحد اللازم لتحقيق مستوى اعتمادات قدره ٢٦٠٨ بلايين دولار. |
Le Comité consultatif note cependant qu'il n'a pas reçu d'éléments attestant que le transfert à Valence du développement logiciel portant sur les grandes applications et des activités d'appui connexes, précédemment assurées dans différents centres du Secrétariat, donnent lieu à des gains d'efficacité ou à des économies d'échelle. | UN | إلا أنه لم تقدم إلى اللجنة الاستشارية أي أدلة على أوجه الكفاءة أو وفورات الحجم التي تتحقق بنقل عمليات تطوير ودعم تطبيقات النظم المركزية من أماكن مختلفة في الأمانة العامة إلى فالنسيا. |
Il a demandé aussi quels étaient les gains d'efficacité escomptés et où seraient localisés les secrétariats. | UN | واستفسرت اللجنة أيضا عن أوجه الكفاءة التي يتوقع تحقيقها والموقع المقترح للأمانتين. |
Cependant, l'analyse des écarts ne fournissait aucune information sur les gains d'efficacité. | UN | إلا أن تحليل الفروق لا يقدم تعليقات على أوجه الكفاءة. |
les gains d'efficacité réalisés grâce à l'acquisition du système de gestion des fichiers numériques et autres outils sont examinés au titre du sous-programme et entraîneront des modifications dans les descriptifs de tâches et les responsabilités. | UN | ومع تقييم أوجه الكفاءة المكتسبة عن طريق اقتناء نظام إدارة أصول وسائط الإعلام وغيره من الأدوات في إطار البرنامج الفرعي، سيُجرى شيء من إعادة تنظيم التوصيفات الوظيفية والمسؤوليات. |
mesures à prendre : Les mesures à prendre sont encore à l'étude dans de nombreux domaines. | UN | أوجه الكفاءة : يجري حاليا إعداد دراسات في مجالات كثيرة. |
mesures à prendre : Revoir la fréquence des réunions des organes directeurs. | UN | أوجه الكفاءة : استعراض تواتر عقد اجتماعات هيئات صنع السياسات. |
mesures à prendre : Utiliser le personnel au lieu de recourir à des services contractuels; et réduire le coût des services contractuels. | UN | أوجه الكفاءة : الاستعانة بالموظفين بدلا من المتعاقدين؛ وتقليل التكاليف التعاقدية. |
:: Renforcer la bonne administration des ressources et promouvoir l'application du principe de responsabilité dans ce domaine, en recherchant notamment des gains de productivité et des économies d'échelle; | UN | :: تعزيز الإشراف على الموارد والمساءلة، بما في ذلك من خلال أوجه الكفاءة ووفورات الحجم |
La Mission continuera de perfectionner sa structure de communication et son dispositif informatique pour obtenir des gains d'efficience à tous les niveaux. | UN | وستواصل البعثة إدخال التحسينات على هيكلها الخاص بتكنولوجيا الاتصال والمعلومات لكفالة تحقيق أوجه الكفاءة في جميع المراحل. |
Une délégation a demandé ce qui était fait d'autre pour exploiter les nouvelles technologies afin d'accroître encore l'efficacité et l'efficience. | UN | ١١ - وأثير سؤال بشأن ما يُبذل من جهود إضافية لاعتماد استخدام التكنولوجيات الجديدة لتحقيق المزيد من أوجه الكفاءة والفعالية عن طريق توسيع نطاق استخدام الأدوات الإلكترونية. |
En 10 mois, le spécialiste de la sensibilisation et des communications devrait avoir le temps d'évaluer les produits et les réalisations et de trouver les moyens d'améliorer l'efficacité. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تتيح فترة 10 أشهر تقييم المخرجات وتحديد أوجه الكفاءة وتقييم الإنجازات. |
Au cours de la période considérée, les responsables du bureau de Jordanie ont continué de recenser les gains d'efficacité et les économies possibles pour faire face aux déficits de financement, tout en menant les réformes dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة الميدانية للوكالة تحديد أوجه الكفاءة والوفورات لمعالجة أوجه النقص في التمويل، بحيث قامت في الوقت نفسه بإدخال إصلاحات على قطاعَي الصحة والتعليم. |
Il peut cependant améliorer encore ses résultats en améliorant ses programmes et son organisation interne et en réalisant davantage de gains d'efficacité. | UN | بيد أن هناك فرصا لتحقيق نتائج أكبر، من خلال إدخال تحسينات برنامجية وهيكلية وتعزيز أوجه الكفاءة. |
Depuis 2004, les services communs sont obligatoires et les équipes de pays sont tenues d'analyser les possibilités de gain d'efficacité et d'économie dans ces domaines. | UN | 109 - في عام 2004، أصبحت الخدمات المشتركة إلزامية، وأصبح يتحتم على الأفرقة القطرية استكشاف ما يمكن تحقيقه من أوجه الكفاءة والوفورات في هذه المجالات. |
Il semble que ce procédé permet de produire de l'uranium 235U et 238U à l'état très pur, mais son efficience générale reste à prouver et ses taux de recombinaison à déterminer. | UN | ويبدو أن هذه العملية قادرة على إنتاج اليورانيوم-235 واليورانيوم-238 بدرجة عالية من النقاوة، إلا أنه يظل من اللازم التثبـّت من أوجه الكفاءة ومعدلات تكرار التوليف على وجه العموم في هذه العملية. |
Si l'on doit chercher les gains d'efficience dans les opérations de maintien de la paix, ils doivent toujours être fondés sur la situation de chaque mission sur le terrain. | UN | وبينما ينبغي السعي إلى تحقيق أوجه الكفاءة في حفظ السلام، ينبغي أن تستند هذه الأوجه دائماً إلى الواقع الفعلي لكل بعثة. |
Il compte que le Secrétaire général continuera d'accroître l'efficacité et la valeur ajoutée dégagée dans le cadre de ce projet pilote. | UN | وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي. |